Cette chanson est l'indicatif de "Kokurikozaka kara".
C'est le plus nouveau film de Studio Ghibli. Le réalisateur est le fils de Hayao Miyazaki: Goro Miyazaki. C'est son deuxième film(le premier est Les Contes de Terremer). Au Japon, c'est sorti au 17 juillet. En France, ça sera l'année prochaine? Je ne sais pas.
"Kokuriko" signifie "coquelicot", zaka = pente, kara= depuis, par
Et la chanson s'appelle "Sayonara no Natsu ~Kokurikozaka kara~". Sayonara = Au revoir, no = de, Natsu= l'été. Donc littéralement c'est l'été de l'au revoir.
Sur Youtube, il paraît qu'il n'y pas de vidéo de la chanson complète interprétée par Aoi Teshima. Il n'y a que les amateurs....dommage...je me hâte d'obtenir cette chanson.
"Sayonara no Natsu ~Kokurikozaka kara~"
interprété par Aoi Teshima光る海に かすむ船は Hikaru Umi ni Kasumu Fune wa Le bateau dans une mer brilliante さよならの汽笛のこします Sayonara no Kiteki Nokoshimasu laisse une trompe de l'au revoir ゆるい坂を おりてゆけば Yurui Saka wo Orite ikeba Au bout d'une pente douce 夏色の風に 逢えるかしら Natsuiro no Kaze ni Aeru kashira Je me demande si je pourrai voir un vent en couleur d'été 私の愛 それはメロディー Watashi no Ai, Sore wa mélodie Mon amour, c'est la mélodie たかく ひくく 歌うの Takaku Hikuku Utau no Elle chante haut et bas 私の愛 それは カモメ Watashi no Ai, Sore wa Kamome Mon amour, c'est le goéland たかく ひくく 飛ぶの Takaku Hikuku Tobu no Il vole haut et bas 夕陽のなか 呼んでみたら Yuhi no Naka Yonde mitara Quand je t'appelle sous un soleil couchant やさしい あなたに 逢えるかしら Yasashi Anata ni Aeru Kashira Je me demande si je pourrai voir toi qui es gentil 散歩道に ゆれる樹々は Sanpomichi ni Yureru Kigi wa Les arbres tremblants dans la promenade さよならの影を おとします Sayonara no Kage wo Otoshi masu laissent un ombre de l'au revoir 古いチャペル 風見のとり Furui Chaperu, Kazami no Tori la vieille chapelle, la girouette 夏色の街は みえるかしら Natsuiro no Machi wa Mieru kashira Je me demande si vous pouvez voir la ville en couleur d'été きのうの愛 それは涙 Kino no Ai, Sore wa Namida L'amour d'hier, c'est la larme やがて かわき 消えるの Yagate Kawaki Kieru no Bientôt ça péchera et disparaîtra あしたの愛それはルフラン Ashita no Ai, Sore wa Rufuran L'amour de demain, c'est le refrain おわりのない言葉 Owari no Nai Kotoba Le mot qui n'a pas de fin 夕陽のなか めぐり逢えば Yuhi no Naka Meguri aeba Quand je te vois sous un soleil couchant あなたは 私を抱くかしら Anata wa Watashi wo Daku kashira Je me demande si tu m'embrasseras
Sayonara no Natsu interprété par Ryoko Moriyama(version originale)
http://www.youtube.com/watch?v=hF-FDy7ilgc
par Chieko Baisho
http://www.youtube.com/watch?v=zK5eYC3L2a0