lundi 1 août 2011

Opinions à 2ch: Les Français se mettent en colère quand on leur parle en anglais

Comme d'habitude j'ai essayé de faire une traduction littérale.
http://unkar.org/r/news/1312020867
フランス人に英語で話しかけるとキレる
Les Français se mettent en colère quand on leur parle en anglais



2rの発音はいつまでもうまくならんかった
でも女性名詞男性名詞やリエゾンがあるにも関わらず英語より覚え得やすい
J'ai toujours pas amélioré la pronnonciation de "R".
Mais malgré qu'il y ait le nom féminin et masculin et la liaison, c'est plus facile à apprendre plus l'anglais.
14>>2
カァーッペ!って痰を出すだろ?アレのカァーッの最初の部分がフランス語のR
Kahhhhpé! comme ça tu crache, non? Cette première partie est R du français.
32>>14
そう
犬が唸るようにと教えられ、
割り箸をクチに挟んで練習したが上達しなかった
Oui
On m'a appris "comme si un chien grondait"
Donc je pratiquais, des baguettes jetables à la bouche, mais j'ai pas amélioré.
38>>32
舌の先を舌の歯茎の裏側に、そして舌の奥を震わせる…みたいに習うよね
r の音よりも an と on の区別をするのに数年を要したぜ
On apprend comme....mettez la pointe de la langue au revers de la gencive du bas et faits vibrer le fond de la langue, n'est-ce pas?
Plutôt, ça a fait quelques ans pour distinguer "an" de "on".
70>>38
ちょっと勉強した程度なんだけど
何が違うんだアレ・・・どっちもオンにしか聞こえん
J'ai un peu appris le français...
C'est quoi la différence? Touts les deux sont "on" pour moi.
3お前らだって韓国語で話しかけられたらキレるだろ
Vous se mettent en colère quand on vous parle en coréen?
30>>3
せやな
C'est ça
43>>3
病院行けよ
Allez à l'hôpital
45>>3
ショックで立ちすくむわ
Je serai figé par le choc.
4メルシーボクー?
Merci beaucoup?
9朝鮮語で話しかけられたら確かに切れるけど、英語で話しかけられたら、なんとか対応しようとするだろ? でも、フランス人はシカトすんだよ。
C'est vrai que je me mets en colère quand on me parle en coréen mais si en anglais, on essaie de répondre malgré tout? Mais les Français ignorent.
11
*1
カヒミ・カリィのフランス語はジェーン・バーキンよりもひどい
Le français de Kahimi Karie est pire que celui de Jane Birkin
12空港でフランス人に日本語で話しかけられたが、イントネーション悪すぎて意味不明だった
A l'aéroport, un Français m'a parlé en français mais son intonation a été trop mauvaise pour comprendre
13パリ旅行程度ならば、全部英語で通したけども何も問題なかった
Pour un voyage à Paris, j'ai passé tout le temps en anglais mais il n'y avait rien problème
15パリしかいってないけど意外に英語でおkだったし優しかったよ
階段で荷物運んでくれた人もいた(スリか警戒はしたけど大丈夫だった)
Je ne suis allé qu'à Paris mais l'anglais était OK et ils étaient gentils. On m'a aidé de transporter mes bagages aux escaliers.(J'ai fait attention pour un pickpocket mais il n'y avait pas de problème)
16
*2
俺は鯖じゃないというのに
Je ne suis pas maquereau
17下手に英語で話すより日本語で話した方がいい
きっと日本オタが出てきてくれる
Il vaut mieux parler en japonais qu'en anglais sans soin.
Un jour, un japonisant apparaîtra.
35>>17
日本人だと分かると向こうのヲタにつきまとわれるぞ。
一休さんとかあんみつ姫を語るフランス人はいやだ。
Une fois on sait que tu es Japonais, tu sera poursuivi par un otaku français.
J'aime pas les Français qui parlent de Ikkyu-San ou Anmitsu Hime.
41>>35
留学すると現地アニオタの存在は心強い。素敵やん
パリジャパンエキスポ
Pour apprendre en France, l'existence des otakus sur place nous encourage. C'est jolie.
Paris Japan Expo
http://livedoor.2.blogimg.jp/nanasi6045/imgs/f/f/ff80dd11-s.jpg
http://www.cyzo.com/images/japanexpo01.jpg
http://hokonews.net/wp-content/uploads/2009/07/japan-expo-2009.jpg
http://urashimarchan.img.jugem.jp/20110701_2368006.jpg
http://blog-imgs-45.fc2.com/c/o/s/cosplayer007/P1050139.jpg
http://www.webkikaku.com/media/2/20080709-781.png
http://livedoor.blogimg.jp/warakan2ch/imgs/a/5/a56c73f8.jpg
http://www.pressparis.com/blog/images/blog01.jpg
http://www.pressparis.com/mailmag/mailmaga.gif
http://news.nicovideo.jp/photo2/65148l.jpg 
82
*3
>>41
来年のメインは真面目な話でクロワーゼになるだろうなこれ
Le principal de l'année prochaine sera Croisée, sans blague.
110
*4
>>41
幻魔めー
Genmaaa
18若いフランス人ならほぼ英語通じるだろ
Les jeunes français comprennent bien l'anglais
20コマンタレブー
Comment allez-vous?
26Je sais.
Je sais.
27フランス語が英語より優れる点って何?
Sur quel point, le français est meilleur que l'anglais?
31>>27
英語ほどつづりの規則が不規則じゃないとか
L'orthographe est moins irrégulière que celle de l'anglais.
29グッモーニンって言ったら、
ボンジュールと返す。
Pour "Good Morning",
Ils répondent "Bonjour"
40フランス人のフランス語に対する誇りは見習うべきだと思うよ
Je pense qu'on doit apprécier ce que les Français sont fiers de leur langue.
42なんかこういうこと言うやつしょっちゅう見かけるけど、別にキレなかったよ。
声かける時はフランス語だけど、そこから片言の英語でも一生懸命聞いてくれた。

たまに知ってるフランス語を言うと喜んでくれたし。

持ち帰りのデリを待ってる間そこで飲んでたフランス人が日本語おしえくれって気さくに声かけてくれたし。もちろん英語で。
J'entends souvent dire comme ça mais ils n'étaient pas en colère.
Pour appeler, c'était en français et après c'était en mauvais anglais. Mais ils m'écoutaient sérieusement.
Et ils étaient contents quand je disais un mot français que je connaissais.
Pendant que j'ai attendu dans un delicatessen, un Français, qui était en train de boire là-bas,  m'a familièrement demandé d'enseigner le japonais, bien sûr, en anglais.
50>>42
だよね。今までキレられたことはないけど、たまにむっとする人はいるみたいだね。
日本でも外人がいきなり英語で喋ってきたら嫌な気分になる人もいるだろうし普通のことかと。

パリやリールだと、こっちがフランス語で話しかけても、俺のフランス語が下手なんで
英語で答えてくれることもよくある。フランスの田舎もよく行くけど、少なくともスペインよりは英語通じる。

C'est ça. Jusqu'à maintenant, aucun m'a fâché mais parfois il y a des gens qui se fâchent.
Je pense qu'il y a des Japonais ne sont pas contents quand un étranger parle soudainement en anglais au Japon. Donc c'est normal.

A Paris ou Lille, comme mon français est mauvais, même si je parle en français, ils me répondent souvent en anglais. Je vais souvent à la compagne et l'anglais se comprend mieux qu'en espagnol, au moins.
44
*5
フランス人の留学生にセシールCMの謎のフランス語を真似してもらったわ
J'ai demandé à un étudiant français d'imiter un français mystérieux dans une publicité de Cecile.
46
*5

Il offre sa confiance et son amour.
48俺今フランスいるけど
まだちょっとフランス語おぼつかないから
近所の人と話すとき、たまにパードゥンつって英語で話したら
フランスパン口に突っ込まれる
Maintenant je suis en France
Mais mon français n'est pas encore bon
Parfois, quand je parle à un voisin en anglais comme "Pardon"
je subis une baguette à la bouche.
49フランス語ったすげー耳障りな音だよね
Le français est un son cacophonique, non?
54英語分からんフリする
Ils affectent de ne pas comprendre l'anglais.
55正解は「無視される」
La bonne réponse est "être ignoré"
56
*6
さっき番組でやってた
Tout à l'heure, c'est passé à la télé.
http://motto-jimidane.com/jlab-maru/s/maru1312023234759.jpg

65>>56
AR.Drone開発のインタビューのときに英語下手すぎてびっくりした
http://www.youtube.com/watch?v=TSv2ca-IECc&feature=player_detailpage#t=49s
Je suis surpris que l'anglais soit très mauvais lors de l'interview sur l'invention de AR.Drone.
57
*7
じゃあ、フランス人に津軽弁で話してみるか
Alors, on essaie de parler en dialecte de tsugaru
59パリでウォーターが通じなくてワロタ
俺「ワラーください」
フレンチ「ファンタ?」
を何回か繰り返したわ
Ça m'a fait rire, "water" ne s'est pas compris à Paris.
Moi "Water, please"
French "Fanta?"
On l'a répété quelques fois
60そうでもないよ

クレカがいきなり使えなくなったときリヨンで助けてくれたおっさん、
焼きあがるまで延々おしゃべりしてたル=ピュイのピザ屋のバイトさん、

英語で話してくれる親切な人はたくさんいた

Ce n'est pas tout à fait exact.

Un vioc qui m'a aidé à Lyon quand le crédit n'a pas tout à coup marché.
Un homme à la pizzeria qui m'a longuement parlé jusque le pizza a été cuit.

Il y avait beaucoup de gens gentils qui me parlaient en anglais.
62非英語圏なのにいきなり英語で話しかけられたら普通戸惑うだろ
現地語で「英語話せますか?」くらいは言うべき
C'est normal qu'on se trouble quand on est soudainement parlé en anglais dans un pays non anglo-saxon.
Il faut d'abord dire "vous parlez anglais?" en la langue de ce pays.
64何回もパリに出張してるが英語で問題無かったぞ
フランス語で挨拶したほうが受ける程度
もちろん、ごめんフランス語しゃべれませんと言うハメになるけど
メニューがフランス語でも聞けば親切に教えてくれるしな
Je suis allé à Paris plusieurs fois pour un voyage d'affaires mais il n'y avait pas de problème avec l'anglais.
Seulement saluer en français est mieux
Bien sûr, il faut dire "Je suis désolé mais je ne parle pas français"
Même quand une carte est en français, ils expliquent gentiment si on leur demande.
66
*8
キレやしないけど「英語わかんねーよフランス語で喋れ」って言われる事は時々ある。
観光地なら英語で問題ない。そもそも俺は英語も全然喋れないがカネさえあれば何とかなる。

ちなみにお前らの大好きな韓国は空港職員や観光地はもちろん、
そこらのコンビニのニーチャンまで日本語で話してくれたぞ。
返答に困った時は「ケンチャナヨ~!」で大体OK。これは2chで唯一役立った韓国の知識だった。

Ils ne se mettent pas en colère mais parfois on me dit "Je ne comprends pas l'anglais, parlez en français"
En ville touristique, il n'y a pas de problème avec l'anglais. Enfin je ne parle rien du tout anglais mais avec de l'argent, je m'en sors.

A ce propos, sur la Corée du Sud que vous adorez, bien sûr à l'aéroport ou la ville touristique, et aussi des gars au combini parlaient en japonais. Quand on a du mal à répondre, "Ken chanayo" c'est OK. C'est la seule connaissance utile que j'ai sue à 2ch.

67ツールドフランスの実況のひとりが
すんごいフランスなまりの英語で
正直素敵だった
Un de commentateur de l" Tour de France, il a parlé en anglais avec un accent très français.
Franchement c'était joli.
68
*6
フランス人はプライド高いから英語喋らない、って言ってるやつよく見るが全くの間違い
やつらはhの発音が出来ないから英語を喋りたがらない、が正解だぞ

さっきテレビでやってた

"Ils sont très fiers donc ils ne parlent pas anglais" je vois souvent des gens qui le disent mais c'est complètement une erreur.
"Ils ne peuvent pas prononcer "h", ils n'aiment pas parler anglais" c'est exact

Tout à l'heure, je l'ai vu à la télé. 
69現代英語はフランス語のイングランド訛り
L'anglais moderne est un accent anglais du français.
73
*9
http://www.youtube.com/watch?v=w1BVa4jBiVk#t=1m19s
フランス人「日本人俳優のフランス語が一言もわからない。
ドイツ語かと思った。笑い死ぬwww」
Un Français " J'ai rien pigé le français de cet acteur japonais. Je pensais c'était l'allemand. Je meurs de rire lol
74
*10
フランスでは最初のHは声を出さないらしい
En France, lors du premier sexe, on ne pousse pas de voix.
79http://www.youtube.com/watch?v=xq8IqZXy1s8
フランス人が英語下手なのはか知らんけどこのフランス訛り最高だね
何回教えてもトゥをトゥワ、ドゥをブゥーって言っちゃう
Je sais pas si les Français sont faibles en anglais ou non mais cet accent français est le meilleur.
Involontairement, il prononce pas "to" mais "toi", non pas "do" mais boo". 
80日本人は言葉にこだわり過ぎだと思う。
フランス人のがよっぽど寛容というか、分からなくてもわかってくれようと努力してくれるぞ。
必要なのはコミュニケーション能力。
それをスムーズにするために言葉があるだけだろ。

そして海外で片言の英語で助けてもらったやつは日本で外人に何語で声かけられても頑張って聞き取って助けてあげるのが筋だと思う。

Je pense que les Japonais s'arrêtent trop à la langue.
Les Français sont plus tolérants et ils essaient de comprendre.
L'important est la communication.
La langue existe seulement pour la faciliter.

Et je pense que ceux qui sont aidés en mauvais anglais à l'étranger, doivent écouter et aider un étranger qui est en difficulté au Japon, même s'il parle pas en japonais.
81フランス人は日本に来るなら日本語か英語勉強しろ
どこでもフランス語が通じると思うな
Si les Français viennent au Japon, apprenez le japonais ou l'anglais.
Ne pensez pas que le français se comprend n'importe où.
83フランス語の数の数え方はアホとしか思えない。

でもキオスクで、兄ちゃんにフランス語で値段を言われてピッタリの金額を出したら
「フランス語分かるの?」と褒めちぎられた。
やつら結構単純だからなw

Je pense que la façon de compter le nombre en français est stupide.

Mais quand un vendeur jeune a dit le prix en français et que j'ai payé le prix exact, il m'a porté aux nues "Vous comprenez le français?"
Ils sont bien simples lol
87>>83
数の数え方なんてフランス人は全然意識してない
60以上の数が足し算とか掛け算になってるってことを外人に言われて初めて
「そういやそうだな」と気づくらしい
Les Français n'ont pas de conscience de la façon de compter.
C'est quand les étrangers leur disent que le nombre plus de 60 est l'addition ou la multiplication, qu'ils s'en rendent compte " C'est ça"
92>>87
4x20とかなんなんだろうね
C'est quoi, 4x20...
93>>92
4×20+11 とかな。
4×20+11 aussi
95>>93
それ、フランスのフランス語だとquatre vingt onzedixだけど、
ベルギーのフランス語だとnonante et unになる。スイスもそうみたい。
最初ベルギー行ったときむちゃくちゃ違和感あった。
当たり前だけど慣れたらベルギー式の方が楽。
フランス人はインチキフランス語って馬鹿にしてたけどw
En France c'est "quatre vingt onzedix"
mais en Belgique c'est "nonante et un", en Suisse aussi, paraît-il.
89フランス語はおろか英語もしゃべれないが
メルシー、パルドゥン、ボンジュール、ボンソワ~
あとは辞書見ながらで乗りきった
やらざるを得ない状況になったらどうにかなるもんだな
Je ne parle ni français ni anglais mais
merci, pardon, bonjour, bonsoir
pour d'autres mots, je m'en suis sorti avec un dictionnaire.
Dans une situation où on en est obligés, on se débrouille, quand même.
90アムールとモナムールだけ覚えとけばなんとかなる
Avec "amour" et "mon amour", on s'en sortira
91je tu il elle nous vous ils ellesで動詞が変わりまくりで意味わかんね
Le verbe change selon le sujet donc je comprends rien du tout.  
94動詞は変化しまくりだし女性名詞男性名詞区別しなきゃならんし、面倒臭くなってやめた
Le verbe change trop et il faut distinguer le nom féminin de masculin. Comme c'était compliqué, j'ai arrêté.
96ベルギーに憧れがあるが行く用事が見当たりない
J'aspire à la Belgique mais j'ai pas de motif pour y aller.
97>>96
ワッフル買いに行けよ
Va acheter des gaufres.
99>>96
「ドイツに来たかと思ったら間違えてベルギーに来たよ ハハハ」て現地でベルギー人に言ったら大ウケだよ
"Je pensais que j'étais venu en Allemagne mais je suis venu en Belgique par erreur, hahaha" ça peut faire rire les Belges.
98ジュッテ~ム
Je t'aime
100ベルギー人っていったら、エディメルクスぐらいしか知らん
A propos du Belge, je ne connais qu'Eddy Merckx.
101カナダ人に「へい!アメリカン!」って言うと、キレる
Si on dit à un Canadien "Hey! American!", il sera en colère.
102俺らが中国語で話しかけられるようなもんか
C'est comme si on me parlait en chinois
103子供の頃友達が、当時の田舎では珍しかった白人を見つけて興奮し、
「ハロー!」と何度も呼びかけたら、ニッコリ笑って「ボンジュール」って返されてたw
Quand j'étais petit, un ami s'est excité par trouver un Blanc qui était rare à la compagne d'alors et l'a appelé plusieurs fois "Hello!". Ce blanc a répandu "Bonjour" avec souris
105ジーパンとかラフな格好で店に入るなよ
嫌な顔されるから
N'entrez pas dans un magasin avec une tenue dégagée.
Ils y font grise mine. 
106英語が公用語であることが気に食わないフランス人
Ce sont le Français qui ne sont pas content que l'anglais est la langue officielle.
112
*11
日本に来たらアパートがフランス語だらけで驚くかもしれんぞ
ドミールとかメゾンとか
Quand ils viennent au Japon, ils seront surpris des noms d'appartements.
comme "domiru" ou "mezon"
114Georgeさんに「ジョージさん」と呼びかけたら返事をしてくれなくて、
「ジョルジュならここにいるんだがね…」と厭味ったらしく言われた。
どうやらフランス人だったらしい。

…なんて話を代ゼミの富田が語ってたな。

J'ai appelé George "Joji-San"
"C'est "Joruju" qui est ici" Il m'a sarcastiquement dit.
C'était un Français, paraît-il

Tomita, qui est le prof de Yozemi, il a parlé de cette histoire.
116たどたどしいフランス語で頑張って話しかけてたら
気の毒に思ったのか英語で返してくれた
J'ai essayé de parler malgré en mauvais français,
il m'a répondu en anglais comme s'il avait pitié de moi.
117フランス人は、たとえ英語知ってても知らないふり
するってのはホントなの?
Les Français affectent d'ignorer alors qu'ils comprennent l'anglais, est-ce que c'est vrai?
118>>117
田舎の方は英語しゃべれない人ばっかだから通じねーみたいよ?イタリアも
A la campagne il y a plein de gens qui ne parlent pas anglais donc ça ne se comprend pas, paraît-il. En Italie aussi.
119ドイツ~フランスを一人旅した時、電車の中でキップのことで話しかけて来た車掌さんに英語で返したら怒られてワロタ
ここはドイツだ!ドイツ語で話せ!と英語で怒られたんだけどな
Quand j'ai voyagé en Allemagne et France, j'ai répondu en anglais au contrôleur qui m'a parlé du billet en train et il s'est fâché lol
"Ici c'est l'Allemagne! Parlez en allemand!" mais c'était en anglais.
120>>119
優しい車掌さんだな
C'est un contrôleur gentil.
134フランス人というよりパリの人がちょっと意地悪らしいね。
Non pas les Français mais plutôt les parisiens sont un peu méchants, paraît-il.

*1Je ne connaissais qu'une de ses chansons. On va vérifier son français sur Youtube....
Kahimi Karie - Les Leçons de Français - 1st Live in Japan
Kahimi Karie - Ma Langue au Chat - 1st Live in Japan
*2Le maquereau se prononce "Saba" en japonais. Donc ça va = maquereau. On peut employer ce mot  avec un ami japonais comme ça: 鯖? = ça va? 
*3Croisée = un manga, 異国迷路のクロワーゼ La croisée dans un labyrinthe étranger
*4Genma = Genma Taisen? 
*5
La fin de la publicité télévisée de Cecile

*6Le sous-titre de la photo:
フランス人は実は英語の発音が苦手なんです
En fait, les Français sont faibles en prononciation anglaise
*7Il y a un peu de temps, le dialecte de Tsugaru était sur le tapis pour qu'il ressemble au français. Voici une vidéo de la publicité de Passo, une voiture de Toyota.
Elles parlent en tsugaru mais la publicité fait penser qu'elles parlent français. Mais pour ceux qui parlent français, ce n'est pas du tout la même chose, je crois.
A ce propos, sans le sous-titre, je ne peux pas comprendre la conversation en tsugaru. 
*8ケンチャナヨ Kenchanayo = 괜찮아요; means 'I'm alright', 'That's okay', 'It's fine'(by Yahoo!Answers)
*9C'est une honte royale des Japonais! Mais ça me fait rire quand même. J'aime bien son prononciation de "Art". Enfin sauf la première phrase, j'ai bien compris quand même. Et puis.....mon prononciation n'est pas bonne donc je n'ai pas le droit de rire....
Par un commentaire de cette vidéo :
Il me semble que tu manques d'art de vivre cela peut t'amener à des situations équivoques quelques fois. 
*10En japonais, "H" signifie le sexe, faire l'amour. Et en français H ne se prononce pas.  En France, au premier H, on ne pousse pas de voix. C'est une blague. 
*11Au Japon, il y a souvent un appartement qui s'appelle "Maison de...."
Domiru = Demeure