jeudi 31 mars 2011

Sakura Cerisier

Voir aussi http://japonjaponais.blogspot.com/2011/03/la-prevision-de-sakura-en-2011.html

Aujourd'hui c'est le 31 mars. Dans ma région,à Aichi, ce n'est pas encore le moment de sakura en fleur. Mais
J'ai pris cette photo le 29 mars. On peut dire que c'est en fleur... Pourtant,
la même date, le même endroit(dans un temple 三明寺). Ce ne l'est pas encore. C'est quoi, la différence? Clairement la sorte. Le premier s'appelle "Sidare Zakura"(cerisier pleureur). En général, Sidare Sakura l'est plus tôt que le dernier. En fait je ne suis pas sûr mais je pense que le dernier est Somei Yoshino. A propos de Sakura, c'est Somei Yoshino. Le week-end, le 9 et10 avril, c'est le meilleur moment, je crois.

A ce propos, je dois personnellement remercier mon Okasan pour cette jolie vidéo. Muito obligado.

mercredi 30 mars 2011

New York Times: Japanese Town Mulls Future Without Whaling Industry

Alors, cette fois-ci(la dernière fois), c'est New York Times. Il y a un article qui est sur le tapis. Je vais voir....un document en anglais...
Japanese Town Mulls Future Without Whaling Industry: http://www.nytimes.com/2011/03/25/world/asia/25whale.html?pagewanted=2&ref=asia
AYUKAWAHAMA, Japan — At first glance, it seemed like just one more flattened building in a seaside town where a tsunami had leveled hundreds of homes. But survivors gathered at this one to stand and brood.

They came to what had been the headquarters of Ayukawa Whaling, one of only a handful of companies left in Japan  that still hunted large whales. Those who gathered on a chilly recent Thursday spoke as if the company’s destruction two weeks ago had robbed the town of its soul.

“There is no Ayukawa without whaling,” said Hiroyuki Akimoto, 27, a fisherman and an occasional crewman on the whaling boats, referring to the town by its popular shorthand.
Japan’s tsunami seems to have succeeded
where years of boycotts, protests and high-seas chases by Western environmentalists had failedin knocking out a pillar of the nation’s whaling industry. Ayukawahama was one of only four communities in Japan that defiantly carried on whaling and eating whales as a part of the local culture, even as the rest of the nation lost interest in whale meat.

So central is whaling to the local identity that many here see the fate of the town and the industry as inextricably linked.

“This could be the final blow to whaling here,” said Makoto Takeda, a 70-year-old retired whaler. “So goes whaling, so goes the town.”

The damage was particularly heavy here because Ayukawahama sits on the tip of a peninsula that was the closest land to the huge undersea earthquake 13 days ago. The resulting tsunami tore through the tiny fishing towns on the mountainous coastline, reducing Ayukawahama to an expanse of splintered wood and twisted cars. Three out of four homes were destroyed, forcing half of the town’s 1,400 residents into makeshift shelters.

At the offices of Ayukawa Whaling, only a light green harpoon gun — which once proudly decorated the entrance — and an uprooted pine tree were left standing. Across a parking lot stood the skeletal frame of the factory where whale meat was processed. A beached fishing boat and crumpled fire truck lay on the raised platform where the whales were hoisted ashore to be butchered.

The company’s three boats, which had been sucked out to sea, washed up miles down the coast with remarkably little damage. But they remain grounded there.

Ayukawa Whaling’s chairman, Minoru Ito, said he was in the office when the earthquake struck, shattering windows and toppling furniture. He led the employees to higher ground.

All 28 of them survived, he said, though he later had to lay them off. He said he fully intended to rebuild, hopefully in time for an autumn hunt off the northern island of Hokkaido, though he acknowledged the recovery might take more time. He said the most costly part would be getting the whaling ships back in the water, an undertaking that the company cannot afford without government help.

Once the ships are ready, he wants to hire back the employees. However, he admitted that the waves might have scared some employees away, from both whaling and Ayukawahama.

“If we can fix the ships, then we’re back in business,” said Mr. Ito, 74, whose father was also a whaler. “They should not be afraid, because another tsunami like that won’t come for another 100 years.”

Other residents were similarly undaunted. Mr. Akimoto, the occasional whaler, who came with a friend to see the ruined company, said the town needed to resume whaling as soon as possible to lift its spirits.

He said the year would be a sad one because the town would miss the April hunting season, during which coastal whalers like Ayukawa Whaling are allowed to take 50 minke whales under Japan’s controversial whaling program, which is ostensibly for research.

Ayukawahama and the other three whaling communities — among them Taiji, made infamous by the movie “The Cove” — hunt only in coastal waters. Japan’s better-known whaling in the Antarctic is conducted by the government.

Mr. Akimoto said April was usually the town’s most festive month, especially when large whales were brought ashore. He said he would miss that feeling this year.

Added his friend, Tatsuya Sato, 20, “We are so hungry that if they brought a whale ashore now, the whole town would rush down to eat it.”

Many older residents compared the food shortages created by the tsunami with the hard-tack years after World War II, when Japan’s whaling industry boomed as a provider of scarce protein.

Those were the glory days of Ayukawahama, when the population swelled to more than 10,000 and whaling crews swaggered down streets that bustled with crowds drawn by cabarets and movie theaters. Today, Ayukawahama plays up its whaling history for tourists. Smiling cartoon whales adorn shop fronts and even manhole covers. The town also built its own whaling museum, which was gutted by the tsunami.

While no one expects a return to Ayukawahama’s postwar golden era, some wistfully hoped that whale meat could once more come to the rescue.

Seiko Taira said that food shortages here were particularly acute because the tsunami washed out roads, cutting off Ayukawahama for several days. She said she had neglected to store her own food, and was reduced to feeding her four children and one grandchild a single cup of instant ramen noodles and a few pieces of bread per day.

Ms. Taira, 54, said she had grown so desperate that she scavenged the tsunami wreckage for food. On Thursday, picking through the debris near the site of Ayukawa Whaling’s office, her 17-year-old daughter, Yumi, found a can of whale meat. She proudly held up the prize to her mother.

“I wish we could eat whale meat every day,” said Ms. Taira, who worked as caregiver for the elderly before the wave hit. “But the whalers are so old, I think they’ll just quit or retire after what happened.

“I think whaling is dead here,” she added.

Shin Okada, an official in the disaster-response office, said the town had its hands full bringing in more food and finding shelter for the homeless. He said officials had not had time to think about steps to revive the fishing and whaling industries.

On a plaza in front of the whaling museum, Shinobu Ankai struggled to remove the wheels from his overturned car, which had been deposited there by the tsunami. He did not want them to be stolen by the same people who drained the gas tank.

Like many older men in town, he is a retired whaler, and he spoke of hunts that once ranged from Alaska to the Antarctic. However, he said, whaling was in a terminal decline even before the tsunami.

“There was Sea Shepherd, and now this,” he said, referring to the American environmental group, which has sought to block Japan’s whaling in the Antarctic. “Whaling is finished.

J'ai lu 2 articles(MSN Sankei NEWS et Jiji.com).
Sankei
津波は、日本の捕鯨産業の支柱を倒すことによって、欧米の環境保護団体の抗議や妨害が失敗してきたことを成し遂げたようだ
Jiji
これまで欧米の環境保護団体の抗議・妨害活動がかなわなかったが、津波が日本の捕鯨産業の支柱を倒すのに成功したようだ
Ces média rédigent en traduisant la phrase en rouge. Et j'ai lu en vrac 15 articles sur les blogs dans une liste de Sankei. La plupart des auteurs sont en colère. Ce n'est pas du nouveau.

Ce qui m'intéresse est les phrases en bleu. Ça racontent la situation passée et actuelle. C'est un journal américain mais sur ce point, ce n'est pas loin de la vérité. Donnez-leur une question: pourquoi vous continuez à massacrer des baleines? Les Japonais n'ont pas de bonne réponse, je crois. Because the rest of the nation lost interest in whale meat. Whaling is in a terminal decline. Today, whaling is finished.

Pourtant, ce n'est pas le cas. La chasse continue toujours. C'est vrai que les Japonais ne mangent pas beaucoup de la viande de baleine. Ils préfèrent celle de bœuf et porc...etc. Toutefois, ils ne reculent pas.

A la prochaine fois, je vais essayer de traduire des blogs sur Sankei pour savoir ce que ces Japonais pensent.....

mardi 29 mars 2011

3 choses

Asahi.com 5H30 du matin, le 29 mars 2011
http://www.asahi.com/national/update/0328/TKY201103280468.html

Le 24 mars, à Fukushima, un agriculteur de 64 ans s'est pendu. C'est le lendemain de l'ordre de la contrôle alimentaire contre les légumes produits à Fukushima.

Tokyo Journal 6H58 du matin, le 29 2011: http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2011032990065850.html

En bref, on a besoin de travailleurs à la centrale nucléaire à Fukushima. La-bas, on ne peut pas travailler longtemps. Par jour, on est payé 3450 euros....

五十歳以上の人で原子炉近くに入ってもらえる人を探している。手当は普通より多く払うからお願いできないか
  • plus de 50 ans
  • possible de travailler dans la centrale
  • une prime plus chère

http://www.elysee.fr/president/les-actualites/deplacements/etranger/deplacement-du-president-de-la-republique-au-japon.10992.html
Le président de la République se rendra jeudi 31 mars 2011 au Japon
Ah, je suis vraiment content!!!!!!! Il est vraiment cool. Et je n'oublie jamais ces mots royaux.

"ces combats de types obèses aux chignons gominés"
"Comment peut-on être fasciné par ces combats de type obèses aux chignons gominés ? Ce n'est vraiment pas un sport d'intellectuel, le sumo!"
Heureusement, pour lui,le tournoi du printemps a été annulé. Il n'y a rien à craindre, Monsieur le Président.

"Hong Kong est une ville magique. Mais Tokyo non. Cette capitale est étouffante. Quant à Kyoto, je ne comprends pas quel émerveillement cette ville peut susciter. Même les célèbres jardins impériaux, je les ai trouvés sinistres"

Vous n'aimez ni Tokyo ni Kyoto. Alors, vous allez où? Et il y a une chose à savoir....
Lors de cette visite, le président de la République s'entretiendra avec M. Naoto KAN
Pour le Premier Ministre Kan, ce n'est pas facile de quitter la capital. Donc vous n'avez pas beaucoup de choix, M Président...
Pourtant, j'ai une bonne idée pour vous et lui. C'est à Fukushima! pour encourager des gens qui bossent là-bas et pourquoi pas à Miyagi. Et personnellement, je veux que Monsieur Kan travaille à la centrale le plus longtemps possible, enfin jusqu'au bout. Puis, sa place sera la vôtre, M Président! Les Japonais ont vraiment besoin d'un chef fort. Apparemment, les Français ne vous aiment pas trop, donc je vous conseille de vous installer au Japon.

Mon petit frère m'a donné une bouteille de whisky...alors je m'arrête ici....

lundi 28 mars 2011

Kasutera

Vous connaissez "Kasutera"? Je l'ai mangé il y a un peu de temps. On le mange dans tout le Japon mais c'est considéré comme une spécialité de Nagasaki. C'est un gâteau historique.

Qu'est-ce que ça veut dire "Kasutera"? Généralement on dit que son étymologie est "Castela", un mot portugais. Plus précisément, "pão de castela" = "pain de Castella". Donc un gâteau espagnol.
Ou bien, "Bater as claras em castelo!", une expression pour faire une meringue.
On dit que l'origine est "pão de lo" ou “Bizcocho”.
Voici une vidéo sur des gâteaux à l’Èpoque Azuchi Momoyama(1573-1600 ou 1603).
Voici une petite vidéo muette sur les gâteaux à l'Époque Azuchi Momoyama. Il y a 4 gâteaux. D'abord kasutera en question. Ensuite,
Ça s'appelle Konpeitou(金平糖). L'étymologie est un mot portugais "Confeito". On ne mange pas souvent, mais à Matsuri(fête), les forains vendent ça. C'est un vieux gâteau et traditionnel. 

Ensuite, c'est karumera "カルメラ" dont le étymologie est "calmelo". On le voit très rarement. Je n'ai pas encore mangé...enfin aucune mémoire....

Ces 3 gâteaux ont un point commun: "pas de lait". Les Japonais ont commencé à prendre du lait il y a seulement 150 ans environ. Donc, ce n'était pas très difficile de les introduire. Mais bien sûr, c'était toujours un aliment inabordable pour les gens du peuple.

Cette époque est un point important dans l'histoire du Japon, plus précisément, la relation entre les Japonais et les Occidentaux. Et le lieu "Nagasaki" est aussi important, bien sûr, comme un lieu qui a subi la bombe A et aussi comme un seul port international à Edo.
to be continued.....

dimanche 27 mars 2011

GOPAN

Ça s'appelle "GOPAN". Le prix est environ 434 euros.
  1. Gohan = le riz
  2. Pan = le pain
Voici la recette pour faire du pain de riz: http://jp.sanyo.com/gopan/products/index.html
Il n'y a pas de page en anglais, en français non plus. Tant pis.

Les matériaux pour 1 kin(340g)
  • Le riz..........................220g
  • L'eau...........................200g
  • Le sucre........................16g
  • Le sel..............................4g
  • the shortening...........10g
  • Le gluten......................50g
  • Le levure........................3g
Mettez tout ça et appuyez sur le bouton"démarrer". Dans 4 heures, c'est fait!

Il y a une fonction de faire du pain sans blé, dans ce cas, c'est du pain sans gluten.
  • Le riz.........................................320g
  • L'eau.........................................320g
  • Le sucre......................................32g
  • Le sel.............................................7g
  • L'huile d'olive............................12g
  • Le levure......................................5g
  • 上新粉(Le riz en pourdre).......80g
Il faut 5.5 heures.

Actuellement, ce n'est pas facile d'obtenir GOPAN. SANYO ne reçoit pas de commandes. En avril, on dit que ça recommencera.

Là, il y a une question. Pour quoi on a besoin de faire du pain de riz? C'est une question de l'agriculture. Comme vous le savez, le riz est un aliment principal au Japon. Mais on le mange de moins en moins avec le temps. Voici l'évolution de la consommation de riz.

"C'est un complot des Américains pour que les Japonais consomment de la farine des États-Unis!!"
Il y a quelques jours, le 1 ou 2 mars?, un journaliste assez connu Shuntaro Torigoe l'a dit à la télé, en plaisantant. C'est vrai que 90% de blé que les Japonais consomment sont importés. Et la moitié est par les État-Unis.  A ce propos, d'autres aliments sont aussi beaucoup importés.
Ministère japonais de l'Agriculture, des Forêts et de la Pêche: 総合食料自給率(カロリー・生産額)、品目別自給率等(PDF:89KB)
  • le soja..........92%(le taux d'importation)
  • le blé..........89%
  • l'orge............92%
  • le fruit.........59%
  • la viande.......43%
  • le poisson.......38%
  • le genre de sucre.......67%
  • le gendre d'huiles grasses........86%
Comme ça, les Japonais importent énormément d'aliments. Mais il faut dire une chose. On dit souvent que ces nombres ne sont pas toujours croyables. Il s'agit du calcul et la politique.

Pourquoi les Japonais n'importent pas le riz? Plutôt pourquoi ils n'en ont pas besoin? Parce qu'ils produisent bien, non? Enfin je peux dire une chose. Les droits de la douane sur le riz est assez chers: 778%. D'après Wiki, le page de "Protectionnisme"

L'un des tarifs douaniers les plus élevés du monde est celui que pratique le Japon sur le riz étranger, taxé à 800 %.

Enfin les agriculteurs de riz sont bien protégés au Japon. En plus il y a 減反政策(Gentan Seisaku), la politique de réduction de surface plantée. Donc, c'est le contrôle de production. Pour ça le prix de riz est stable est cher. 10kg de riz coûte environ 21-35 euros. A propos de Koshihikari, ça coûte hyper cher, surtout produit à Uonuma.
Mais en fait, ces dernières années, le prix de riz est en train de baisser en fonction de la consommation.

Revenons à la question.
Donc les Japonais mangent de moins en moins du riz. Par contre, les pains sont de plus en plus populaires. Pourtant, ils savent très bien que la situation agricole est dans un mauvais état et que la culture du riz est importante pour ce pays. Alors, GOPAN peut être le "Sauveur".
Et il y a un village dont le conseil municipal a décidé d'accorder une subvention(218 euros, la moitié du prix) à 100 villageois pour un achat de GOPAN: http://www.asahi.com/business/update/0222/TKY201102220424.html

J'ai commencé cet article avant le séisme. Est-ce que ça va, les villageois? Je n'en suis pas sûr. Je vais voir...le village Yukawa à Fukushima....quelle chance! C'est loin. Et.....d'après ce site...http://www.vill.yugawa.fukushima.jp/soumu/bousaikouhou.html. aucun n'est blessé. Mais pour eux, ce n'est vraiment pas le moment de parler à GOPAN....

vendredi 25 mars 2011

Inari Zushi いなり寿司

Voici "Inari Zushi" maison. On a mangé le 1 janvier. La recette est simple. Abura-Age braisé avec de la sauce de soja et du sucre et le riz au vinaigre.
Le problème est que....comment c'est possible d'obtenir Abura-Age en France? Si j'ai bonne bonne mémoire, on peut l'acheter à JUJI-YA:  46 rue de Saint Anne 75002 Paris, ou bien à Kanae: 118 RUE LECOURBE 75015 paris. Quand j'étais en France, j'y allais, chaque fois que je passais à Paris.
Ou bien, Abura Age est un tofu frit. Si on peut l'obtenir....

Ce sushi en question est vraiment populaire pour les enfants et les gens qui n'aime pas les poisson crus. Mais qu'est-ce que c'est que ça, "Inari"? C'est une divinité du shinto. Voir aussi: http://fr.wikipedia.org/wiki/Inari_%28divinit%C3%A9_japonaise%29.

Au sanctuaire d'Inari, il y a souvent des statues de renard. Dans une longue histoire du Japon, le renard est devenu un messager de la divinité Inari, ou l'idole d'Inari. Enfin, maintenant, c'est un symbole d'Inari. Et on dit historiquement ou religieusement que Abura Age est un aliment préféré du renard.

En bref, Inari Zushi est un sushi employé Abura Age que le renard aime qui est un symbole d'Inari.

A ce propos, il y a "Kitsune Udon". Kitsune est le renard en japonais. Udon est les pâtes de farine de blé avec sel. Kitsune Udon est assez simple. C'est Udon avec Abura Age.

Le sanctuaire le plus connu est peut-être "Fushimi Inari-taisha" à Kyoto. Selon Wikipédia,
Le sanctuaire apparaît dans le film Mémoires d'une Geisha sorti en 2005.
Hmm, je ne l'ai pas vu. Et j'ai découvert une bonne vidéo. C'est vraiment magnifique.

jeudi 24 mars 2011

Tomohiro Kato, l'assassin au massacre d'Akihabara

Le 6 juin 2008, c'était dimanche. A hokousya tenngoku(歩行者天国) d'Akibahara, voici la vidéo sur Youtube:
Peut-être la place dans cette vidéo est la plus proche. Et elle a été filmé avant ce jour-là, le 16 juillet 2007. C'était lundi. Donc, le jour en question, il y avait plus nombreux que ça.
Vers midi et demi, tout à coup, un camion de 2 tonnes a foncé sur 5 passagers et un taxi. Puis, le conducteur est descendu et il a attaqué 12 personnes avec un couteau militaire(une dague). Enfin 7 personnes sont mortes. Voici la vidéo, sous-titrée en portugais, du moment de son arrêt.
Voir aussi
Romandie News: Un Japonais condamné à mort pour le meurtre de 7 personnes à Tokyo en 2008


Sur Internet, il y a plein d'articles de son enfance, surtout de sa mère. Ici, je vais essayer de traduire les témoignage de lui-même et son petit frère sur quelques blogs.
A suivre......

mercredi 23 mars 2011

Le destin de 3 hommes, le 10 mars

http://japonjaponais.blogspot.com/2011/03/la-determination-de-2-peines-de-mort-le.html
http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2011030800495
Le 10 mars 2011, on va prononcer un jugement définitif contre 3 hommes. Quand ils avaient moins de 20 ans(mineur au Japon), ils ont tué 4 jeunes en 11 jours. Jusqu'à aujourd'hui, 3 mineurs(quand ils ont commis leur crime) sont condamnés à la peine de mort.  Mais il n'y aucun jugement définitif sur lequel plusieurs mineurs y sont.  On verra bientôt la conséquence.
Le 10 mars, j'ai été très occupé, ensuite, le lendemain, on a eu le séisme....
Le 10 mars 2011: 毎日.jp
Donc, 3 meurtriers en question ont été condamnés la peine de mort. Leur nom n'est pas publier, donc je les appelle A,(19 ans à ce moment-là) B(19 ans), C(18 ans) et je raconte ce qu'ils ont fait.
Wikipédia et http://gonta13-lj-hp.web.infoseek.co.jp/newpage400.htm (un lien plus valable)

Le 28 septembre 1994, vers 3h du matin dans une rue à Osaka
A et B ont entraîné un homme(26 ans) dans un office de yakuza où ils fréquentaient souvent. Pendant 19 heures, ils ont continué la détention et les violences. Vers 20h, ils l'ont étranglé avec une ceinture.

Le 6 octobre 1994, ver 19h30 chez un copain à Aichi.
A, B et C humaient des diluants. Tout à coup, un ami est venu. Sa petite copine avait été violé par A. Pour ça, la bagarre a commencé. Cet ami a été lynché jusqu'à 2h du matin du lendemain. A la fin, ils l'ont allumé par du diluant dans la forêt.

Le 7 octobre 1994, dans un parking du bowling à Aichi.
Ces 3 assassins voulaient du pognon. Alors ils commençaient à prendre leur visée dans un parking. Puis 3 garçons sont venus jouer. Ils les ont entraînés dans la voiture et traîné en voiture jusqu’au quai de Nagara-gawa(fleuve). Ils ont enlevé de l'argent et lynché avec des tubes en fer. 2 garçon ont été assassinés et 1 a été enfin livré.

Le 22 mars, asahi.com: http://www.asahi.com/national/update/0322/TKY201103220491.html
Ces 3 hommes, plutôt leur avocat a demandé la révision du jugement à la Cour de cassation. Mais ça ne sera que "最後の悪あがき", en français c'est......la dernière résistance(effort) vaine(inutile).

Demain, le 24, c'est le tour de Tomohiro Kato, qui a assassiné 7 personnes et blessé 12 personnes à Akihabara. C'est la première instance mais il ne peut absolument pas éviter la peine de mort. La suite sera demain.....

mardi 22 mars 2011

「頑張ろう!日本」 Gambarou! Nippon

Comme tous les matins, on livre un journal à la boîte de lettres, avec des affiches. Je l'ai reçu hier. C'est une affiche de Kaiten Zushi! En plus, c'est (百円回転寿司)100 yens Kaiten Zushi(pas un mot officiel...). Donc un plat coûte 100 yens(=0.87 euros), sauf les dessert, des nouilles, des boissons...etc. C'est très populaire au Japon surtout pour les familles.

Alors, ici, le sujet est le slogan, plus précisément, "Gambaru" Mais ça veut dire quoi? Pour ceux qui s'intéresse au Japon, c'est bien connu, je crois. Mais, ça veut dire quoi? Bon je vais demander à mon petit dictionnaire....

がんばる【頑張る】
[固執する] insister(persister) à inf; tenir à inf; s'obstiner à inf
[努力する] se forcer; faire des efforts
[辛抱する] tenir bon; ne pas céder
[一所懸命にやる] faire de son mieux; travailler avec ardeur
[勉強する] travailler dur; bûcher; bosser

反対派を支持しようと~
persister à soutenir l'opposition

私はこの小説を読み終えようと頑張っているところだ
Je vais lire à tout prix ce roman jusqu'au bout.

彼は彼らを招待するのだと頑張っている
In tient à les inviter.

われわれは試合に勝とうと大いに頑張った
Nous avons fait de gros efforts pour gagner la partie.

この次はもっと頑張ってくださいよ
Tâchez de faire mieux la prochaine fois.

もう少し頑張ればうまくいくのに
Si tu faisais un effort, tu pourrais réussir.

頑張れ
[辛抱] Tiens bon!
[応援のとき] Vas-y!

頑張ってこいよ
Bon courage! ; Du courage! ⇒ねばる(粘る)

Bien sûr, ça dépend. Mais quand on emploie ce mot seul, c'est mieux,  "Tiens bon!" ou "faire de son mieux" "Bon courage". Pour l'indicatif, "頑張ります gambarimasu", par exemple. Pour l'impératif, "頑張って gambatte".

Quand on dit "gambarimasu", c'est une déclaration pour un meilleur effort et un meilleur résultat.

Pour "Gambatte", c'est un encouragement. Hier, j'ai lu un article concernant ce mot.
http://japan.techinsight.jp/2011/03/news_fukayomi1103191210.html
Le titre est "Ne dites pas "Gambatte", la voix déchirante du lieu de désastre. Un victime a envoyé à NHK un commentaire: "Comment je peux gambaru mieux que ça? Chaque fois que je l'entend, je deviens déprimé". Bien sûr, il comprend bien que ce mot est pour lui et il l'apprécie beaucoup. Pourtant, ce mot devient une pressure mentale. Par contre, "Vous allez bien?" "Je peux faire quelque chose?" ces mots l'ont détendu, raconte-il. Il ne veut pas un encouragement mais plutôt un souci.

Souvent, on dit que ce n'est pas bien, de dire ce mot à qui est dans un état dépressif. Je comprends très bien ça. La gentillesse peut être la pression. De gâcher la gentillesse sera capable de devenir la trahison. Dans ce cas, il faut dire "Je suis désolé, malgré votre gentillesse".  Personne n'est content quand on le dit.
Ou bien,  il y a des gens qui y répondent "comment?". C'est vrai que ce mot n'est ni clair ni concrète. Ce n'est pas la solution. Dans ce cas, un proverbe me rappelle: "同情するなら金をくれ!". En bref, "pas de compassion mais de l'argent! C'est une parole assez connue dans une série télévisée.

Enfin, le mot "Gambaru" est un peu compliqué, pour la signification ou l'emploi. Mais ce n'est pas le même cas. L'un est un problème linguistique, l'autre médical....

Je ne suis ni docteur ni psychologue. Donc je continue seulement un propos linguistique. Vous connaissez cette chanson?
Cette chanson s'appelle "Gambateando" C'est le participe présent de "gambatear" Il y a une explication sur Wikipédia français: Japoñol
Formes verbales : ganbarimasu qui devient ganbateando en japoñol (se donner du courage pour entreprendre quelque chose).
Avec ce mot "gambatear", on peut dire que la traduction de "gambaru" n'est pas simple, donc les Japonais en Pérou ou les Péruviens d'origine japonaise l'emploient. Mais franchement je ne sais pas que ce mot s'emploie souvent ou non. Sur Internet, il y a peu d'infos.....Parmi les Brésiliens (d'origine japonaise) ça s'emploie aussi, paraît-il. Par exemple http://gambare.uol.com.br/2008/03/25/quem-nao-fala-dekassegues/ , on peut voir "gambatear" à la première ligne. Ou j'ai découvert une petite conjugaison en portugais. Je le copie ici...
1人称(単数) Eu gambateo
3人称(単数) Voce gambatea
1人称(複数) Nos gambateamos
3人称(複数) Voces gambateam
En espagnol, c'est facile pour moi.
gambateo, gambateas, gambatea, gambateamos, gambatean(Selon Wikipédia, les Sud-Américains n'emploient pas "vosotros")

J'avais un collègue japonais qui était émigré en Pérou et 2 collègues péruviens d'origine japonaise. Et le chanteur de "Gambateando" est aussi péruviens d'origine japonaise et son grand-père est okinawan. Ces 4 personnes sont de même origine, "Okinawa".  Je n'y suis pas encore allé mais j'aime bien y aller. C'est un endroit mystérieux, historiquement, géographiquement et politiquement. J'habite très loin d'Okinawa. Donc ce n'est pas facile de le sentir. Mais on peut voyager sur Internet par exemple, en écoutant des musiques et des chansons à la okinawanne. La sonorité de Sanshin"三線" est royalement magnifique.
Rimi Natsukawa....c'est une excellente chanteuse. Il y a le clip aussi:  http://www.youtube.com/watch?v=WHGWbfM9MHg
Si vous aimez sakura; http://www.youtube.com/watch?v=iBnBgDw0Z9E&.

Quand j'entends "Gambaru", donc, Okinawa me rappelle. Les Okinawans sont là grâce à leur "gambari". J'espère bien que les gens Tohoku "gambatent" pour récupérer une vie paisible.
Enfin, je suis vraiment impuissant, car, c'est tout ce que je peux dire aux gens là-bas, "gambare".

dimanche 20 mars 2011

Un message d'un bon ami du Japon

http://media.yucasee.jp/posts/index/7011?la=0003


Captain Paul Watson    (sur Facebook)
Tsunami
Neptune’s voice rolled like thunder thru the sky
Angrily he smote the deep seabed floor
From the shore echoed mankind’s mournful cry
……The sea rose up and struck fast for the shore

From out of the East with the rising sun

The seas fearful wrath burst upon the land
With little time to prepare or to run
Against a power no human can stand



Ce poème est tellement magnifique, n'est-ce pas? C'est vrai qu'aucun être humain peut endurer la puissance de la nature. Et puis, la baleine est un Dieu de la mer. Alors, ceux qui massacre des baleines doivent certainement avoir une fin tragique. Donc il faut absolument et immédiatement que les Japonais arrêtent la chasse à la baleine. Sinon, ils verront de nouveau la tragédie.

Comme Sea Shepherd est un très bon ami, je comprends très bien ce qu'il veut dire avec ce poème.  Si je me trompe, dites-moi, s'il vous plaît. Il y a une chose sûre: les Japonais qui ont lu ce message, ils sont tellement en colère..... Monsieur Watson, ce n'est pas bien, si vous voulez qu'ils acceptent votre demande. Ah, vous ne le voulez pas? Car d'attaquer le Japon est une affaire d'or. Je comprends très bien ça aussi.

Le sexisme?

J'ai commencé à rédiger avant le séisme. Et je viens de finir. Donc c'est possible qu'il y aie des points incompatibles...

Le 3 mars The Wall Street Journal in Japanese: http://jp.wsj.com/Life-Style/node_191929

Un restaurent de Sushi où il y a une cuisinière de sushi a ouvert à Tokyo. Un retentissement dans le monde de sushi

A Akibahara, Tokyo, il y a un restaurent de Sushi qui s'appelle なでしこ寿司 Nadeshiko Zushi. C'est le premier restaurent de sushi où tous les chefs sont femmes. La cuisinière dit: "J'aime les poissions. Je travaillais pendant 6 ans dans un restaurent de sushi. Mais c'était seulement les chefs qui pouvaient faire du sushi. Même quand c'était bien fréquenté, ils m'autorisaient jamais à les aider. C'est la coutume de ce monde(de sushi).

Comme le monde de Sumo et Kabuki, les hommes monopolisaient si longtemps celui de sushi. Mais c'est enfin terminé. C'est une jeune femme qui s'installe sur le comptoir pour 17 personnes, de Nadeshiko Zushi qui a ouvert à la fin de l'année dernière. La spécialité de ce restaurent est le sushi comme panda(il y a une photo dans l'article). 90% de la clientèle sont masculins.

Mais pour les hommes japonais qui monopolisaient le poste de chef de sushi, c'est considéré comme une action sacrilège.

Le patron de Sushi Nakamura à Tokyo qui a obtenu une étoile par Michelin, monsieur Nakamura(41 ans) dit: "Je pense que ce n'est pas une façon pertinente de cuisiner. Elle essaie seulement d'imiter. D'après lui, il faut 10 ans pour maîtriser une technique pertinente: le tri de poissons vifs au marché, l'enlèvement de viscères et l'habillage de chair, la poignée de riz, le rythme de cuisiner dans la conversation avec la clientèle...etc

A Nadeshiko Zushi, ça fait seulement 2 mois pour l'apprendre. Les femmes ne font pas une tâche sale comme l'enlèvement de viscères et l'habillage de chair. Il y a 2 hommes derrière pour ça.

Le patron de Nadeshiko Zushi, monsieur Nishikiori a dit qu'il voulait un nouveau modèle de travailleuses japonaises. Mais c'est seulement des femmes de 18-25 ans qu'il embauche. Il explique; "Fraîche et Kawaii" est notre slogan. Et si une femme de 30 ans veut y travailler, ça serait au derrière, dit-il.

La plupart de chefs de sushi prétendent que c'est à cause de la température de main des femmes que les femmes ne doivent pas empoigner du riz. Le patron d'un restaurant à Tokyo de Kaiseki moderne dit que ce n'est pas bien de toucher du poisson avec une main chaude.

Monsieur Nishikiori dit "c'est stupide" et " La température de femmes sont en général plus basse que celle d'hommes. D'autre part, il y a une marque que le maquillage n'est pas bien pour le poisson. Mais quand le cuisiner est rhumé, c'est quoi, la différence?" dit-il.

De fait, un certain patron dont le restaurent a obtenu une étoile de Michelin dit que la température de mains n'a rien à voir. cet homme de 44 ans est cuisiner de sushi depuis l'age de 18 ans, parle que le travail est dur et il faut travailler longtemps, jusqu'à la nuit.

Monsieur Nishikiori reconnaît que Nadeshiko Zushi n'a pas qualité pour obtenir des étoiles de Michelin. "C'est le mieux de venir sans une haute attente" dit-il. Il espère que le restaurent deviendra populaire parmi les jeunes et les étrangers.

D'autre part, les vieux chefs mêmes ont reconnu que les choses avaient besoin de changer. Monsieur Nakamura, qui est professeur dans une école de cuisine, dit que ces 20 années, le nombre d'élèves féminin a devenu quintuple. Au Japon d'aujourd'hui, les femmes sont plus ambitieuse que les hommes, dit-il.
traduit par Maro

女人禁制(Nyonin Kinsei) principal = interdiction aux femmes.
Kabuki: Depuis l'ère d'Edo, tous les acteurs sont hommes. Plus précisément, en 1629, le Kabuki de femmes a été interdit, pour éviter d'outrager les mœurs. *Le fondateur est femme, Okuni Izumo.

Sumo(pas amateur): Jusqu'au milieu de l'ère de Meiji, l'entrée interdite au lieu. à . Maintenant, l'accès interdit à Dohyo.

Fuji-San: Jusqu'en 1800, l'accès interdit au-dessus du deuxième Go.

Mt. Sanjogatake: Jusqu'aujourd'hui, l'accès interdit.

Mt. Ichizuchi: L'accès interdit, seulement le 1 juillet.


Bon, je suis allé sur le page d'accueil: なでしこ寿司.
仕込みは、私たちシェフはできないので、一流店で長年修行した男性の職人が裏の厨房で仕込みを行っています。時間が空いたときに一流の技を教えていただいて、いつの日か、握りも仕込みもできる本物の職人になれたらと思っています。
Nous(les filles) ne pouvons pas faire le habillage. Donc ce sont de vieux chefs qui s'en occupent au fond. Quand nous avons du temps, nous leurs demandons d'apprendre une technique de premier ordre.  Et un jours, nous voulons être une vraie cuisinière qui peut faire Nigiri et le habillage.

On dirait que son slogan "Fresh & Kawaii" indique seulement les filles. En plus, il n'emploie aucune femme de plus de 30 ans. Pour moi, ce n'est pas un restaurent mais un spectacle. Ah, c'est comme メイドカフェ maid café.

Ce qui m'intéresse n'est pas ce restaurant mais la cuisinière de sushi. C'est vrai qu'il y en a vraiment peu. Mais je ne sais pas pourquoi.
On dit souvent qu'il faut 10 ans pour devenir un cuisiner de sushi. Ces 10 ans protègent bien contre "les invasions féminins". Et entrer à la société masculine n'est pas du tout simple pour les femmes.

Enfin au Japon, ce sont les femmes qui s'occupent de la cuisine à la maison. Mais au restaurent, ce sont souvent les hommes. Il n'y pas beaucoup de cuisinières sauf boulangères et pâtissières.

Revenons au sujet. Est-ce que c'est le sexisme? Je crois que non. C'est une tradition. Il n'y a ni de logique ni de motif ni de raison. Donc c'est normal pour les Japonais. Comme les femmes ont toujours de cheveux longs, les chefs de sushi sont toujours hommes. Là, on n'a pas besoin de réfléchir. C'est comme ça.
C'est toujours difficile de changer la tradition. Par exemple, la chasse à la baleine. Pourquoi les Japonais ne reculent pas malgré qu'ils mangent de moins en moins et qu'ils n'en ont plus besoin comme avant. Je pense que beaucoup de Japonais ne peuvent pas contredire ceux qui accusent cette tradition cruelle. Moi non plus. Mais je l'ose quand même. Pour les Japonais, la baleine a été ou était un aliment très important de toute éternité. La baleine est la viande comme le porc, le bœuf, le poulet...etc.

Mais je comprends bien que pour les gens occidentaux, c'est insensé. Et je sais très bien que les Japonais, enfin tous les gens doivent accepter les opinions des gens occidentaux. Quoi qui se passe, ils ont toujours raison. Tout le monde le sait. Mais il y a des gens qui n'acceptent pas cette vérité. Moi, ici, j'utilise ce mot "occidental". Sachez que je ne l'utilise absolument pas dans la vie quotidienne. Pour les gens qui l'utilisent, accepter leur opinion est insensé aussi. Je respecte logiquement leur contre-attaque aussi. Je pense, tous les gens ont le droit de prétendre leur opinion, même si ce ne soit pas logique. Dans ce monde, il n'y a ni de logique ni de la justice. Il n'y a que la vérité et la réalité. Personne ne peut les nier.

Pour 女人禁制, surtout sur l'accès à la montagne, je suis sûr que aucun Japonais n'est d'accord. Par contre, pour l'interdiction actuelle, ils la respecteront, je crois. Ce n'est pas le sexisme mais la tradition, pour eux. Souvent, enfin toujours, la tradition n'est pas logique. Donc, pour les étrangers, une tradition étrangère est souvent bizarre et parfois inacceptable. Je comprends bien ce choc culturel. Et aussi, je comprends bien attaquer une tradition étrangère. Mais, l'existence de vielles traditions provient souvent de l'histoire, le région, la culture..etc. Donc je voudrais que les gens étrangers sachent que pour les Japonais, tout ça(le chef, le sumo...etc), ce n'est pas le sexisme. C'est la conséquence de l'histoire particulière à eux, à ce pays. Je pense, si vous vouliez une telle tradition quand même, ça en serait impossible avec une manière gentillesse. Alors, donc, Sea Shepherd et GreenPeace ont raison, à mon avis? Ce que je peux dire est que pour la changer, il n'y pas peu de choix et que c'est logique. Mais je veux dire une chose: La logique n'est pas toujours juste.

Pour le macho, ou quelque chose de machisme au Japon, il y a 2 choses à savoir. Plus précisément, la vie et la religion. Pour la vie, autrefois, les femmes travaillaient à la maison, les hommes à l'extérieur. Donc traditionnellement, à l'extérieur, il y avait toujours les hommes. Bien sûr, il y a des choses bizarres parmi les traditions mais comme le chef de sushi, il y a aussi des choses qui sont devenus "normales" pour les Japonais.  Pour le chef de sushi, c'est toujours homme. Je ne sais pas pour le passé mais de nos jours, ce n'est pas le sexisme. C'est comme ça. Accepter la différence ou le changement n'est pas facile mais, les Japonais d'aujourd'hui peuvent accepter le chef féminin de sushi. Le problème est: est-ce que les femmes veulent le devenir? Car pour elles, c'est normal, c'est-à-dire, le chef de sushi est un métier masculin. Pourtant, je ne suis pas sûr que les vieux (chefs) soient contents ou non, comme les intéressés de sumo a refusé que l'ex préfet d'Oasaka monte sur le Dohyo, comme les gens fidèles au passé s'opposent à l'Empereur féminin du Japon......etc
Et aussi sur la chasse à la baleine, c'est un peu comme ça. Malgré qu'ils mangent de moins en moins, ils ne reculent pas avec une opinion vague. Parce que la baleine est traditionnellement et toujours la viande. Mais on peut quand même prévoir que cette situation changera un jour, comme le chef féminin de sushi.

Le Japon est un pays insulaire. Les Japonais ont leurs propres traditions, leurs propres idées, leurs propres méthodes....etc Mais ces derniers années, la situation change peu à peu. Les pays étrangers ne sont plus loin d'eux. Non seulement les choses étrangère mais aussi les idées, les modes de vie étrangère pénètrent dans le Japon sans cesse. Dans d'autres pays en Asie aussi, je crois. Mais le Japon est le plus notable et marquant. C'est pourquoi le Japon se trouve dans une position actuelle. Depuis très longtemps, le contact avec les étrangers: les Chinois, les Portugais(1543-), les Hollandais(l’Ère d'Edo) , les Américains(1853-) et les autres gens occidentaux(la fin d'Edo), ça a changé le Japon et les Japonais. Sur Internet, je vois souvent des étrangers se discuter sur ce qu'ils trouvent bizarre au Japon. Aujourd'hui, c'est eux qui les change.
Alors, Bon courage...

samedi 19 mars 2011

2 nouvelles activités sur Internet

D'abord, Twitter; http://twitter.com/Maro_Su
Parfois, je marmotte ici. Mais pour moi, Twitter n'est pas utile. Je veux bien un android.


Ensuite, YouTube; http://www.youtube.com/user/QcdJapon
A l'essai, j'ai téléchargé une vidéo. C'est un de mes 3 chats.
J'ai l'intention de télécharger quelque chose du Japon.


Ces derniers jours, on entend partout des infos sur la radioactive, surtout, les média étrangers. C'est une bonne précaution. Franchement, je pense que c'est trop. Il vaut mieux s'inquiéter plutôt pour la coupure d'électricité. Mais au Japon, le printemps s'approche petit à petit. Aujourd'hui, il fait très beau et doux.  Donc, les gens consomment de moins en moins de l'électricité. Alors, ça va aller.
Là, le plus grand problème es la "politique" . Toujours, ça aggrave la situation. Surtout, celui de ce pays. Depuis un moment, je ne regarde plus la télé japonaise, l'émission sur le séisme. Pour obtenir des infos, Internet me suffit.


Ces deniers jours, les gens dans cette ville, très loin de Fukushima, achètent des bouteilles de l'eau, du thé...etc. Ce n'est pas du tout grave mais ce n'est pas normal. Tout est à cause des média et de ce sale gouvernement. Il faut vraiment faire attention contre eux. Sinon on se trompera.

vendredi 18 mars 2011

L'info en espanol et en portugais

Je viens de regarder à la télé: les gens sud-américains au Japon envoient des infos sur le séisme à leurs compatriotes, leur famille...etc, sur Internet.  Donc je vous présente leur site.

Portal Mie http://www.portalmie.com/  en portugais

Portal Mie español http://es.portalmie.com/ en espagnol

Combien sont-ils aux régions à Tohoku? surtout à 4 préfectures.
Ici,http://www.e-stat.go.jp/SG1/estat/List.do?lid=000001065021, il y a les statistique en 2009 sur les étrangers au Japon. Je vais les voir.

【le nombre de Sud-américains aux régions littorales dont les dégâts sont graves】
préfecture Argentine Bolivie BrésilChiliColombieÉquateurGuyanaParaguayPéruSurinameUruguayVenezuela
Aomori1-32241--5---
Iwate11175252-510---
Miyagi991873143-442--4
Fukushima77383193-1478---

Heureusement pour les gens sud-américains, dans ces régions, il n'y en a pas beaucoup. Mais quand 東海地震(le séisme du centre du Japon) se produit, ça sera pire pour eux que le séisme en question, car......

【le nombre de Sud-américains aux régions dont les dégâts de 東海地震 seront graves】
préfecture Argentine Bolivie BrésilChiliColombieÉquateurGuyanaParaguayPéruSurinameUruguayVenezuela
Shizuoka344373426252228911314615912914
Aichi46210786716288280131261806721930
Gifu3767170784106-341054--3
Mie6011221866733225-613591-19

Comme vous voyez, il y en a beaucoup dans ces régions, surtout ma préfecture, à Aichi. En fait Aichi en est la préfecture la plus peuplée au Japon. Vous savez pourquoi? Les sièges des grandes entreprises japonaises....
  1. Aichi..............77,463
  2. Shizuoka........50,172
  3. Kanagawa......24,370
  4. Mie...............23,571
  5. Gunma..........21,068
Donc, ce pays doit préparer pour eux qui sont faibles en japonais. A Shizuoka, il y a une centrale nucléaire. Est-ce qu'ils le savent? Le 16 mars, Chubu Electric Power a décidé de construire de nouveaux mûrs contre le Tsunami, dans les 2-3 ans.

Et aujourd'hui, on a reçu dans la boîte aux lettres, quelque chose qui concerne ce sujet. Je montre des photos qui ne sont pas belles.

Oui, "map", "mapa", "地图". C'est donc en anglais, chinois, espagnol et portugais. Bien sûr en japonais aussi. Et il y a aussi des infos utiles.


Au verso, il y a une grande photo aérienne avec les noms de lieux en 4 langues étrangères.

Alors, nous sommes déjà prêts contre 東海地震? Pas du tout. La maison où j'habite est bien vieille. Je suis sûr que ça va s'écraser. Mais on n'y peut rien. C'est le destin. Personne ne peut aller contre la nature. "On peut s'en éloigner?" Nulle part est en sécurité. Quand même je peux quitter cette ville, plutôt ce pays pour éviter la catastrophe au futur. Donc je fais ce blog en français. Sinon j'oublierai le français. Bien sûr, c'est une blague...

jeudi 17 mars 2011

La prévision de sakura en 2011

Au Japon, c'est la folie. Les gens ont peut. Comme vous le savez très bien, beaucoup de Français et leur famille sont en train de quitter ce pays. Je le comprends très bien. On n'a pas besoin d'y être avec une grande peur. Pourtant, il vaut mieux d'abord se calmer. Sauf la région de la centrale, ce n'est pas encore grave. On n'a pas besoin de s'inquiéter pour la radioactive. Mais bien sûr, pour la précaution, on n'est sûr de rien. Le problème est plutôt la coupure d'électricité. A cause de ça, on réduit le nombre de trains, en bref, on a des problèmes pour le transport.

Alors, dans cette situation très mince, est-ce qu'il y a des étrangers qui veulent voyager au Japon? Je n'en suis pas sûr mais, en l'espérant, je vais rédiger cet article, Sakura(cerisier).

Japan Weather Association http://tenki.jp/sakura/expectation
Depuis un moment, elle donne les infos sur Sakura. Voici la prévision de la floraison de sakura.
Donc, si on veux voir des cerisiers dans une grande ville(Tokyo, Kyoto, Osaka..etc), le mieux est la fin de mars. Le début d'avril n'est pas encore tard. On va voir le jour où les cerisiers sont en fleur.
ss
【la prévision en 2011, annoncé le 9 mars 2011】
la région la préfecture le lieu(la ville ou le point) le jour
Hokkaido
北海道
Hokkaido
北海道
Wakkanai 稚内 18.05
Sapporo 札幌 08.05
Hakodate 函館 05.05
Tohoku
東北
Aomori 青森 Parc de Hirosaki 弘前公園 29.04
Akita 秋田 Akita 秋田 23.04
Iwate 岩手 Morioka 盛岡 27.04
Miyagi 宮城 Sendai 仙台 18.04
Yamagata 山形 Yamagata 山形 21.04
Fukushima 福島 Fukushima 福島 15.04
Kanto
関東
Ibaraki 茨城 Mito 水戸 13.04
Tochigi 栃木 Utsunomiya 宇都宮 12.04
Gunma 群馬 Maehashi 前橋 09.04
Saitama 埼玉 Kumagaya 熊谷 09.04
Chiba 千葉 Choushi 銚子 12.04
Tokyo 東京 centre 都心 07.04
Kanagawa 神奈川 Yokohama 横浜 08.04
Koshinetsu Yamanashi 山梨 Koufu 甲府 04.04
Nagano 長野 le château de Matsumoto 松本城 16.04
Hokuriku
北陸
Niigata 新潟 Niigata 新潟 16.04
Toyama 富山 Toyama 富山 13.04
Ishikawa 石川 Kanazawa 金沢 11.04
Fukui 福井 Fukui 福井 11.04
Tokai
東海
Shizuoka 静岡 Hamamatsu 浜松 06.04
Aichi 愛知 Nagoya 名古屋 07.04
Gifu 岐阜 Gifu 岐阜 06.04
Takayama 高山 19.04
Mie 三重 Tsu 津 06.04
Kinki
近畿
Shiga 滋賀 Hikone 彦根 09.04
Nara 奈良 Nara 奈良 05.04
Wakayama 和歌山 Wakayama 和歌山 06.04
Osaka 大阪 Osaka 大阪 06.04
Kyoto 京都 Kyoto 京都 06.04
Hyogo 兵庫 Kobe 神戸 06.04
Himeji 姫路 08.04
Chugoku
中国
Tottori 鳥取 Tottori 鳥取 08.04
Okayama 岡山 Okayama 岡山 06.04
Shimane 島根 Matsue 松江 08.04
Hiroshima 広島 Hiroshima 広島 05.04
Yamaguchi 山口 Shimonoseki 下関 06.04
Shikoku
四国
Kagawa 香川 Takamatsu 高松 05.04
Tokushima 徳島 Tokushima 徳島 07.04
Ehime 愛媛 Matsuyama 松山 06.04
Kochi 高知 Kochi 高知 31.03
Kyushu
九州
Fukuoka 福岡 Fukuoka 福岡 03.04
Saga 佐賀 Saga 佐賀 03.04
Nagasaki 長崎 Nagasaki 長崎 01.04
Oita 大分 Oita 大分 04.04
Kumamoto 熊本 Kumamoto 熊本 01.04
Miyazaki 宮崎 Miyazaki 宮崎 01.04
Kagoshima 鹿児島 Kagoshima 鹿児島 01.04

C'est annoncé le 9 mars. Je ne sais pas si l'on annonce encore ou non.

L'info en direct

NHK World TV Japan quake News  (in English)
http://live.nicovideo.jp/watch/lv43483520

Pour inscrire(si vous ne comprenez pas le japonais, allez ce site.)

http://es.nicovideo.jp/   (en espagnol)
http://de.nicovideo.jp/   (en allemand)
http://tw.nicovideo.jp/   (en taiwanais)
Ni en anglais ni en français.

Sur Nico nico douga,  il y a tellement de vidéos intéressantes. Et les commentaires sont efficaces pour apprendre le japonais.

Au Japon, c'est la folie. Dans ma région même.  Il y a une petite panique. Mais c'est une question de sentiment. Ce n'est pas du tout grave. Par contre, je comprends très bien que plein de français quittent le Japon.

mercredi 16 mars 2011

C'est une vrai fête(Matsuri).

Le 15 mars, à Aichi où j'habite, il y avait eu une Matsuri à Tagata Jinja.
Je vous présente cette fête avec Google Image. Mais, avant de les regarder, je vous déconseille de regarder en public, ou avec quelqu'un. Vérifiez autour de vous.

"田縣神社" sur Google Image
Et aussi une vidéo sur YouTube. Vous pouvez trouver d'autres vidéos, je crois.

Les messages en japonais dans la vidéo.
もう編集疲れた(je suis fatigué du montage)
ここからはただの映像のつなぎです(A partir d'ici, c'est une vidéo sans montage)
2008年の3月15日に(le 15 mars en 2008)
ちんこ祭りで有名な(connu comme la fête de bite)
愛知県小牧市にある(à la ville Komaki, la préfecture AIchi)
田縣神社に行ってきた(je suis allé à Sanctuaire Shinto Tagata)
どうしても(à tout prix)
彼女が行きたいって言うんで(parce que ma copine insiste pour y aller)
では、スタート(eh bien,  Start)


Peut-être, il y a des gens qui le connaissent déjà. Mais quand même je fais un topo sur cette fête.
 田縣神社 sur Wikipédia
豊年祭
毎年3月15日に行われる、奇祭として有名な祭事。「ほうねんさい」または「ほうねんまつり」と読み、別名「扁之古祭(へのこ祭)」ともいう。男達が「大男茎形(おおおわせがた)」と呼ばれる男根をかたどった神輿を担いで練り歩き、小ぶりな男根をかたどったものを巫女たちが抱えて練り歩く。それに触れると、「子どもを授かる」と言われている。 この祭事は、男根を「天」、女陰を「地」と見立て、「天からの恵みにより、大地が潤い、五穀豊穣となる事と子宝に恵まれる」事を祈願する祭事である。春に行われる理由は、「新しい生命の誕生」をも意味するからである。
なお、少し離れた場所にある犬山市の大縣神社「豊年祭」(別名「於祖々祭(おそそ祭)」)が対になっており、こちらは女陰をかたどった山車などが練り歩く。

Fête de Hounen
C'est une fête connue comme Kisai(fête curieuse), qui a lieu chaque année, le 15 mars. C'est appelé "Hounen Sai" ou "Hounen Matsuri" et l'autre nom est "Henoko Sai". Les hommes portent Mikoshi de bite et les femmes portent un truc de bite. On dit qu'on peut avoir un enfant en les touchant. Dans cette fête, le phallus est considéré comme le ciel et la vulve comme la terre. Et "grâce aux faveurs par le ciel, la terre peut être fertile. Pour ça on peut faire une bonne récolte et avoir un trésor d'enfant", c'est le motif de cette fête. Ça a lieu au printemps, parce que ça signifie aussi la naissance de nouvelle vie.
A ce propos, Ooagata Jinja, qui n'est pas loin de Tagata Jinja, à la ville Inuyama, fait pendant à Tagata Jinja. Là, il y a des chars de vulve...etc.

Enfin, j'ai trouvé le nom d'un temple. Il y a quelques jours, j'ai vu à la télé un temple de nichons. Ça s'appelle Mama Kannon. C'est encore à Komaki. J'ai trouvé un bon blog qui a des photos. Je vous présente comme d'habitude sans demander l'autorisation au auteur. Bah ça va aller.


Voir aussi (mais ce sont en japonais)
Official Site of Tagata Jinja
Official site of City Soja in Okayama (sur Karube Jinja...Jinja de nichons)

Les congés payés illusoires

J''ai rédigé cet article avant le séisme. A partir de maintenant, je recommence malgré le séisme.


 Record China, le 8 mars: http://www.recordchina.co.jp/group.php?groupid=49776

«Enquête» Les gens les plus laborieux du monde entier sont "les Japonais", le dixième "les Chinois"— Un journal chinois


Le 7 mars 2011, ça a été révéré que Les gens les plus laborieux du monde entier étaient "les Japonais", selon Ipsos, qui est une grande entreprise d'enquête.


L'enquête a porté sur 13000 travailleurs des pays. On a posé la question: "Vous prenez tous vos congés payés?"En conséquence, c'est "le Japon" dont la proportion de la réponse "oui" est la plus basse. C'est seulement 33%.


Celle de la Chine est 65%, le dixième. Un journal indien en fait l'éloge: La Chine est Michael Jordan de pays en voie de développement. Pour tous les pays en développement, elle est une étoile d'espoir. Au contraire, la plus haute est la France, 89%.

 
Le congé payé, je n'entends jamais à la maison. Il s'agit de mon père. Par exemple, dans ce mois, il n'a que 4 jours de congé. Dans chaque mois c'est comme ça sauf les vacances. Donc ce n'est pas facile de penser qu'il prend des congés. Et puis je ne lui ai jamais posé une telle question. Parce que ça ne changera rien. D'ailleurs, ça risquera de causer des ennuis.

Son travail, le routier, franchement ce n'est pas un bon travail. Comme chaque année, il y a des accidents sur l'autoroute: Un camion percute la queue de bouchon. Chaque fois, son entreprise est et blâmée et accusée. Mais la situation ne change rien du tout. Le sacrifice des victimes est malheureusement inutile. Ou bien ça manque encore......
Heureusement, mon père peut prendre du temps pour dormir. Ce n'est pas une entreprise noire, enfin, peut-être.

Pour éviter cette merde, il faut avoir un bon diplôme, enfin, il faut prendre un bon train. Tout le monde le sait. A cause de la situation économique, 受験戦争 juken sensou(la guerre d'examen) deviendra de plus en plus chaude, pour être 勝ち組 Kachi Gumi(la groupe victorieuse).
Mais, même si on devient 勝ち組, on ne peut pas toujours les prendre. Beaucoup de Japonais aspirent à une vie européennes, surtout française. Mon prof, qui est français, me disait souvent: "La vie en France n'est pas comme vous pensez".
Oui, j'en suis bien conscient, Monsieur.Mais voyons Amélie Nothomb, voyons le nombre de suicides, Enfin laissez-moi rêver un peu...
Après l'évasion de la prison japonaise, Amélie Nothomb a commencé à écrire. Et moi, ça fait un bon moment que j'ai quitté mon petit travail et je suis en train d'écrire sur ce blog. Si elle voit cette comparaison entre elle et moi, elle me traitera froidement comme Mademoiselle Mori, qui a dit à Amélie dans Stupeur et tremblements: "C'est faux. Vous ne ressemblez à David Bowie". Enfin je me suis aperçu une chose. Ce que je suis en train de faire est comme le travail d'Amélie aux toilettes. En fait c'est pire que ça. Un travail dans la société, et un travail privé.

Enfin je veux annoncer une chose: Ce pays m'a donné de nombreuse occasions de prouver mes capacités. Je lui en serais éternellement reconnaissant. Hélas, je n'ai pas pu me monter à la hauteur de l'honneur qui m'était accordé, en raison de non capacité intellectuelle.

Concernant le sujet, est-ce qu'Amélie Nothomb a pris des congés quand elle était chez Sumitomo Shoji? La probabilité est de 1 sur 3.

samedi 12 mars 2011

L'aéroport de Sendai attaqué par le tsunami


Sur le toit, il y a encore 1300 personnes....

Les infos sur le séisme 2

Le tsunami haut de 7.3mètres(au moins)

Il est arrivé 15 minutes plus tard.
Peut-être, les habitants tout près de la mer étaient prêts. Mais les autres avaient du mal à prévoir la vitesse et la puissance. Pour tous, ce n'est pas difficile d'imaginer comme ça.

Est-ce que vous connaissez
緊急(urgence)地震(séisme)速報(nouvelle immédiate)?

Elle est filmée à Tokyo. Cette nouvelle s'annonce avant un séisme.
Mais franchement on ne peut rien faire avec des secondes....sauf, par exemple s'éloigner de buffets, armoires...etc.
Enfin, c'est mieux que rien.

Les infos sur le séisme

J'ai écrit quelques infos sur Forum Japon
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=25450

BBC en direct
http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-12307698?OCID=twwnabbc

Voici ニコニコ動画
NHK en direct
http://live.nicovideo.jp/watch/lv43018790

Fuji-TV en direct  (ça marche pas bien)
http://live.nicovideo.jp/watch/lv43019860


Tsunami hits Japan after massive quake
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-12716870
C'est bon pour vérifier ce qui s'est passé dans 5 régions.  


Enfin sur d'autres sites, on peut voir des infos.

Le séisme


Je ne peux rien faire. Je ne peux pas concentrer pour rédiger un article.

vendredi 11 mars 2011

Tremblement de terre

plus de 1 minute,  ça continue justement.....
J'ai peur.  Forcément, il y a eu ça loin d'ici......

jeudi 10 mars 2011

La détermination de 2 peines de mort, le 7 et le 8 mars

Le 7 mars http://www.asahi.com/national/update/0308/TKY201103080570.html

Masami Tsutiya: un carde supérieur de Aum Shinrikyō
Le plus grand crime est la production: le sarin, le gaz de VX, le LSD, le cyanure d'hydrogène, le phosgène....etc

Des exemples d'utilisation
  • L'attentat au gaz de sarin à Matsumoto en 1994: 7 morts et une femme morte 14 ans plus tard, en 2008. 660 blessés.
  • Attentat au gaz sarin dans le métro de Tōkyō en 1995: 13 morts. Environ 6300 blessés.
  • L'assassinat d'un membre au gaz de VX en 1994
  • 2 tentatives d'assassinat au VX
  • La tentative d'assassinat de Shoko Egawa(une journaliste) au phosgène en 1994.


Le 8 mars : http://kyushu.yomiuri.co.jp/news/national/20110309-OYS1T00218.htm
Yasunori Suzuki: 41 ans, un travailleur à la construction. 3 assassinats à Fukuoka
  1. Le 12 décembre 2004, dans un parc, il a violé une fille de 18 ans et l'a assassiné. 
  2. Le 31 décembre 2004, dans la rue, il a essayé d'enlevé le sac d'une femme de 62 ans. Comme elle a résisté, il l'a percé plusieurs fois avec un couteau. Et il a enlevé son sac où il y avait 52 euros
  3. Le 18 janvier 2005, dans un parc, il a essayé de violé une fille de 23 ans. Comme elle a résisté, il l'a percé 5 fois avec un couteau.

http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2011030800495
Le 10 mars 2011, on va prononcer un jugement définitif contre 3 hommes. Quand ils avaient moins de 20 ans(mineur au Japon), ils ont tué 4 jeunes en 11 jours. Jusqu'à aujourd'hui, 3 mineurs(quand ils ont commis leur crime) sont condamnés à la peine de mort.  Mais il n'y aucun jugement définitif sur lequel plusieurs mineurs y sont.  On verra bientôt la conséquence.

Et aussi le 24 et le 25 mars, il y aura 2 jugements qui attirent tous les regards. Ah je viens de me rappeler un jugement du 1 mars. J'avais l'intention de rédiger un article sur ce jugement. C'est important pour parler de la peine de mort au Japon.

Comme ça, en mars, il y aura tellement de jugement sur la peine capitale. Grâce à tout ça, comme d'habitude, on verra des compagnies comme Le Conseil des droits de l'homme des Nations unies, le Parlement européen, Amnesty, Ensemble contre la peine de mort......etc

Bien sûr, au Japon, il y a des gens qui s'opposent à la peine de mort. Par exemple, rebonjour Monsieur Oshima! Quand j'étais petit, il était souvent à la télé, une émission politique et aussi comique.

La Pendaison: http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Pendaison
C'est un vieux film,sorti en 1969. Peut-être, les Japonais ont besoin de le regarder comme Furyo......Moi, je n'ai pas encore vu, enfin, je n'en ai pas l'intention. Voir une scène de la peine de mort est dégoûtant. Mais c'est la vérité. Il faut la regarder sous les yeux. Il me semble que les compagnies veulent dire comme ça. J'en suis tout à fait bien conscient. Mais je n'en ai pas envie. Je suis désolé.

Mais le contenu est vraiment intéressant. La peine de mort et le "Zainichi". Sur un film de gauche, c'est toujours zainichi. Pour parler de la gauche au Japon, c'est impossible d'éviter de traiter "zainichi". C'est un sujet extrêmement délicat. Il faut bien préparer.
Et encore une chose. Quand j'étais en France, on me disait plusieurs nom de Japonais. Akira Kurosawa, Haruki Murakami, Takeshi Kitano, Nagisa Ohima...etc. Je suis bien conscient que les Français les estiment fort. Franchement je n'en suis pas très bien au courant. Mais pour parler avec un Français qui est au courant du Japon, c'est important de le savoir.

Malgré tout cela, pour l'instant, je n'en ai pas envie. Vous aimez la viande? Je l'adore ça. Mais je n'ai pas envie de voir une scène d'abattage. A propos de l'abattage, je me rappelle une association assez connue: People for the Ethical Treatment of Animals
L'année dernière, au printemps, j'ai vu à la télé quelques scènes au abattoir. Depuis ça je réfléchis sur l'abattage. Est-ce que je veux être un membre de PETA? Bien sûr que non. J'aime bien la viande et Takoyaki(D'après eux, l'échoppe de Takoyaki n'est pas bien pour l'environnement). Et je n'aime pas une telle association, Greenpeace, Sea Shepherd Conservation Society non plus. Mais malheureusement, les Japonais doivent continuer à recevoir un accueil chaleureux par eux.  C'est comme une fatalité!

Pour l'abattage, ce qui m'intéresse est le salarie. Ce n'est pas un travail facile. Donc....enfin je n'ai pas encore vu un moment d'exécution. Parce que je n'en ai pas envie.

L'abattage, c'est un sujet que j'ai l'intention de traiter. Il s'agit de l'histoire du Japon et aussi la discrimination au Japon. Ce sujet est le plus délicat au Japon. Ça aussi, il faut bien préparer.

A la fin, c'est vraiment dommage que les Japonais n'aient pas de propre opinion absolue pour contredire leurs compagnies. Je pense que moi non plus. Je ne le nie pas. Même si je n'aime pas ce pays, involontairement j'essaie de le défendre. Pourquoi? On me dira"Parce que vous êtes japonais".  Je ne le nie pas. D'ailleurs, je ne le peux pas. Mais au moins sur ce blog, j'ai envie d'être objectif autant que possible, pour avoir de véritables convictions,

mercredi 9 mars 2011

orz

Qu'est-ce que ça veut dire "orz"? Je ne suis pas sûr que ça s'emploie en français ou non.
  • o = la tête
  • r = les bras et le corps
  • z = les jambes
Donc cet homme s'agenouille et se met les mains à terre. Enfin, c'est une expression de découragement, dépression, déception...

Maintenant, Facebook est très populaire. Au Japon aussi mais c'est plutôt Mixi qui l'est au Japon. Il y a un étudiant de 22 ans qui a laissé un message sur Mixi, son page. C'est le 16 février.
ESが終わらないorz
Ca signifie "Je n'ai pas encore fini ES" . ES =Entry Sheet est la formule de la demande d'emploi. En général, ça devient la première formule. On y inscrit la carrière, la motivation, l'auto-promotion...etc.  La différence entre entre ES et le CV est que ES est comme le compo. Il faut remplir beaucoup de chose. Chaque entreprise demande son propore ES. Alors, remplir ES est un travail pénible comme l'étudiant a dit "ESが終わらない"

Dans 10 jours, le 26 février, à minuit, dans l'autocar, ce jeune a pris le volant au conducteur. Puis, l'autocar s'est renversé sur le côté. En conséquence, 12 personnes ont été blessés. Heureusement, ce n'était pas grave pour tous. Il était à Osaka pour chercher un emploi. Ça s'est passé à son retour. Il a dit qu'il voulait se suicider par l'accident. A présent, il est dans un état instable donc il n'y a pas encore de détail.
http://mainichi.jp/kansai/news/20110227ddn041040013000c.html
Il paraît qu'il a son page sur Facebook. Il y a une photo où 3 garçons sourient en posant les bras sur les épaules des uns et les autres. Il me semble qu'il est quelqu'un qui sait s'amuser. C'est incroyable. Il est encore 3ème année. Alors, c'est trop tôt. Si il était 4ème année, ça aurait été compréhensible. Ça vient de commencer Syushoku Katsudo(l'activité de chercher un emploi).

Mais quand même je comprends bien sa douleur, malheureusement. Mais le suicide avec quelqu'un d'inconnu, ça n'a pas de sens. Avec ça, on peut choquer les gens? C'est ce qu'il voulait? Enfin je ne suis pas d'accord avec lui. Il s'est complètement trempé. Il aurait encore eu une chance, je crois. Seulement, la détente lui manquait.

Kawa no nagare no you ni(comme le courant de fleuve)

Vous connaissez Hibari Misora? C'est une très très grande chanteuse. Aucun chanteur sera meilleur qu'elle. Et sa dernière chanson "Kawa no nagare no you ni' est extrêmement formidable. Franchement les chansons récentes ne sont pas intéressantes pour moi. J'aime les vieilles chansons comme 歌謡曲 Kayou Kyoku., surtout cette chanson. Son grandiose et sa grandeur....c'est vraiment magnifique.Les paroles aussi. Bravo, Yasushi Akimoto. Vous connaissez "AKB48"? Le producteur est lui. Il est vraiment doué. Il sait bien écrire les paroles qui attirent non seulement aux jeunes mais aussi aux vieillards.
Hibari Misora chantait cette chanson avec des maladies graves. Seulement 5 mois plus tard, elle est morte. La beauté et la grandeur de sa voix sont absolument nécessaire pour cette chanson. Enfin cette chanson me rappelle quelque chose de nostalgique, un bon vieux temps du Japon, enfin la beauté du Japon.
Sur Youtube, je n'ai pas pu trouve son clip mais il y a eu une belle vidéo.
Okazaki City n'est pas du tout loin de chez moi! Enfin c'est voisin. Le début d'avril, il y a une fête de sakura. Dans le parc, il y a 1700 arbres de sakura et aussi un petit château(Château d'Okazaki). A Oto river, "Yabusame" a lieu. Voici une petite vidéo sur Youtube.

 A la fin, la carpe. C'est un symbole du Japon, même si on dit que c'est originaire de la Chine. Apparemment, il y avait les carpes originaire du Japon. On a trouvé des fossiles dans le terrain tertiaire. Enfin maintenant ça n'a aucune importance, "l'origine". Carpe = Koi, ça m'a bien détendu quand j'étais en France. Un jour, ma famille d'accueil, ils m'ont emmené à un petit aquarium publique. Là-bas, il y avait des kois. J'ai été planté devant l'aquarium de koi en regardant des koi avec admiration. En fait au Japon, dans certaines régions, on mange ce poisson symbolique. Bien sûr, c'est seulement les kois comestibles.

L'homme qui l'a téléchargée fait un bon blog: "Lost in Japan". Il y a plein de belles photos. Le problème est que tout est en portugais. Mais l'espagnol m'aide bien comme d'habitude. Sinon je demande à Google par exemple.
Sur youtube, il a sa chaîne. Il y a tellement de vidéos qui concernent le Japon. Je voudrais lui dire "Bonne continuation".

川の流れのように Kawa no nagare no you ni

shirazu shirazu aruite kita(知らず知らず 歩いて来た)
Sans le savoir, je venais marcher

hosoku nagai kono michi(細く長い この道)
Ce chemin étroit et long

furikaereba haruka tooku(振り返れば 遥か遠く)
Quand je ,e retoune, au lointain

furusato ga mieru(故郷が見える)
Mes foyers sont visibles

dekoboko michi ya magari kunetta michi(でこぼこ道や 曲がりくねった道)
Les chemin raboteux et sinueux

chizu sae nai sore mo mata jinsei(地図さえない それもまた 人生)
Il n'y a même pas de plan,  c'est aussi la vie

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

yuruyaka ni ikutsu mo jidai wa sugite(ゆるやかに いくつも 時代は過ぎて)
Lentement beaucoup de temps sont passés

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

tomedonaku sora ga tasogare ni somaru dake(とめどなく 空が黄昏に 染まるだけ)
Sans cesse, le ciel devient crépusculaire, seulement

ikiru koto wa tabi suru koto(生きることは 旅すること)
Vivre est voyager

owari no nai kono michi(終わりのない この道)
Ce chemin sans fin

ai suru hito soba ni tsurete(愛する人 そばに連れて)
Avec l'amoureux

yume sagashinagara(夢探しながら)
En cherchant le rêve

ame ni furarete nugaru n' da michi demo(雨に降られて ぬかるんだ道でも)
A cause de la pluie, un chemin boueux même

itsuka wa mata hareru hi ga kuru kara(いつかは また 晴れる日が来るから)
Un jour, une journée ensoleillée viendra de nouveau

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

odayaka ni kono mi wo makasete itai(おだやかに この身を まかせていたい)
Doucement, je voudrais laisser faire ce corps

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

utsuri yuku kisetsu yukidoke wo machinagara(移りゆく 季節 雪どけを待ちながら) 
En attendant la fonte des neiges dans une saison évolutive

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

odayaka ni kono mi wo makasete itai(おだやかに この身をまかせていたい )
Doucement, je voudrais laisser faire ce corps

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

itsumademo(いつまでも)
Pour toujours

aoi seseragi wo kikinagara(青いせせらぎを 聞きながら)
en écoutant un bruissement bleu