vendredi 17 juin 2011

Toru Hashimoto à Jakarta

Le 16 juin, Yomiuri Shinbun http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20110616-OYT1T00861.htm?from=main5
橋下知事、ジャカルタで君が代歌う
Le préfet d'Osaka Hashimoto chante "Kimigayo"(l'hymne national) à Jakarta


【ジャカルタ=西山幸太郎】インドネシア出張中の橋下徹・大阪府知事が16日、ジャカルタ市内の中高一貫校を視察し、国歌斉唱を披露する一幕があった。
【Kotaro Nishiyama à Jakarta】Le 16, il y a eu une scène de ce que M Hashimoto avait chanté l'hymne national dans une école secondaire à Jakarta.

府議会では3日に教職員に国歌の起立斉唱を義務付ける全国初の条例が成立したばかり。
Au conseil d'Osaka, le 3 juin, ça vient juste d'être adopté, le premier arrêté au Japon qui oblige les enseignants de se lever et chanter pour l'hymne national.

橋下知事はまず、訪問した「ラブ・スクール・ケイバヨラン・バルー・ジャカルタ」で教員や生徒ら約60人を前にあいさつし、
Le Préfet Hashimoto a d'abord salué devant les enseignants et les élèves, environ 60 personnes à Labschool Kebayoran Baru Jakarta.

「日本では、戦争を思い出すという理由で国歌を立って歌わない教員がいる。僕が立って歌えというだけで、大問題になっている」と話した。
"Au Japon, il y a des enseignants qui ne se lèvent pas et ne chantent pas l'hymne national pour la raison que ça évoque la guerre. Que je leur en demande est devenu un grand problème. "

学校側から「そんな教員がいたらクビ」との声が上がると、知事は「僕も(別に処分条例をつくって)クビにしようとしている」と応じた。
Contre une voix du côté de l'école:"ce genre d'enseignants doivent être virés', il a répondu" Moi aussi j'ai l'intention de virer(avec un nouveau arrêté punitif)

教員らは、インドネシアの国歌を全員で歌い出し、橋下知事にも日本の国歌を歌うよう提案。知事は同行した府職員らと一緒に立って君が代を歌った。
Les enseignants chantent tous l'hymne d'Indonésie et ils ont demandé à M Hashimoto de chanter celui du Japon. Il s'est levé et a chanté Kimigayo avec les employés d'Osaka en compagnie.

知事は斉唱後、報道陣に対し、「これが普通じゃないですか。日本のばかな主張をしている教員や有識者に、(インドネシアの)こういう現場を見てもらいたい」と述べた。
Après le chant, le Préfet a dit à la presse "C'est normal, n'est-ce pas? J'espère qu'ils voient une scène pareille, les enseignants et les gens instruits qui ont une opinion stupide.