vendredi 15 juillet 2011

Les épisodes de Tomohiro Kato et sa famille

J'ai écrit tout ça il y a 4 mois. Cet article était enseveli. Je publie maintenant. C'est la suite de cet article Tomohiro Kato, l'assassin au massacre d'Akihabara
Voici des témoignage de lui-même, son père et son petit frère.
あなたの子供を加害者にしないために(pour éviter que votre fils devienne criminel)
http://nakaosodansitu.blog21.fc2.com/blog-entry-1172.html
>Les témoignage de son petit frère(plus jeune de 3 ans) et les résumes de l'auteur.

子供のころしかられた加藤容疑者が、玄関前に閉め出され、泣き叫ぶ声を聞いた住民も少なくない。真冬の極寒の中、薄着で外にいる姿も目撃されている
Il y a pas mal de voisins qui le voyaient être fermé la porte et crier devant l'entrée dans son enfance. En tout hiver, on le voyait s'habiller légèrement à l'extérieur.

『母は常に完璧なものを求めてきました』
作文は一文字でも間違えたり、汚い字があると、そこを修正するのではなく、それをゴミ箱に捨てて最初から書き直しだという。
"Ma mère demandait toujours la perfection"
Quand il y a une seule faute ou un mot illisible dans une composition, elle ne demandait pas de retoucher mais elle l'a jetée dans la poubelle et elle demandait de la recommencer du début.

『自由にモノを買うこともできませんでした』
本を買うにも何を買うかのチェックが入り、買ったら感想文を書かなければならなかった。その他のものも許可を得る必要があったので、弟は『モノを欲しがるということ自体しなく』なったそうだ。
"On ne pouvait rien acheter sans son autorisation"
Pour acheter un libre, sa mère le contrôlait et demandait de faire un texte sur l'achat. Pour d'autres chose aussi, alors, le frère était devenu quelqu'un qui n'avait voulu aucune chose.

『テレビは1階に1台ありましたが、見るのは禁止でした』
"Il y avait une télé à la maison mais c'était interdit de regarder."
『ゲームは土曜日に1時間だけというのがルールでした』
"Faire un jeu vidéo était permis seulement pendant une heure du samedi."

『漫画や雑誌なども読んだことがありませんでした』  
"Je ne lisais jamais de mangas ni de magazines"

『友達を家に呼ぶことも友達に家に行くことも禁止されていました』 
"C'était interdit d'inviter un ami à la maison et de aller chez un ami"

『母は男女の関係に関しては過剰なまでの反応を見せました』
『異性という存在は、徹底的に排除されていました』
この母親は、兄に来た女の子からの年賀状を『見せしめのように冷蔵庫に貼られ』、弟は、来たハガキを『バンッとテーブルにたたきつけて、「男女交際は一切許さないからね」』と言われている。
"Ma mère réagissait excessivement aux relations entre les deux sexes"
"L'existence de l'autre sexe était complètement exclue. "
Cette mère a affiché sur le frigo, une lettre du nouvel an que une amie a envoyée à son grand frère, comme si c'était un mauvais exemple. Et elle a dit au petit frère en jetant la lettre contre la table: "C'est interdite, la liaison amoureuse!"


『食事の途中で母が突然アレに激高し、廊下に新聞を敷き始め、、その上にご飯や味噌汁などのその日の食事を全部ばらまいて、「そこで食べなさい!」と言い放ったんです。アレは泣きながら新聞紙の上に積まれた食事を食べていました』
父も黙っているばかりで助け船も出さず、弟も横目で見ながら食べ続けている。
"Pendant le repas, ma mère a fulminé contre mon grand frère et puis elle a étendu des journaux sur le couloir. Puis elle a jeté le repas sur les journaux et dit"mange là-bas!" En pleurant, il mangeait le repas qui était entassé sur les journaux.
Son père se taisait et ne lui donnait aucun aide et son petit frère mangeait en le regardant de travers. 

Un aveu de son père
http://traumaticstress.cocolog-nifty.com/test1/2010/07/post-f420.html
父親は「妻は子育てで完璧(かんぺき)を求めていた。妻から私が子育てするから黙ってくれと言われ、口を出さなくなった」と述べたという。(2010年7月27日13時49分 読売新聞)
Son père a avoué 
Ma femme demandait la perfection. Elle a dit "Comme je m'en occupe des enfants, tais-toi". A partir de ça, je n'intervenais plus.(Yomiuri Shinbun le 27 juin 2010)

Encore un aveu de Kato
>無理やり勉強させられていた。小学校低学年から「北海道大学工学部に行くように」と言われた。
>Elle m'obligeait d'étudier. Depuis quand j'étais petit à l'école primaire, elle me disait "Va entrer à l'Université d'Hokkaido, en faculté de technologie.