テレビからは、派手なコマーシャルが消え、タレント、スポーツ選手の「日本は一つ」、「がんばれニッポン」の掛け声が日増しに大きくなってきた。こういう善意のオンパレードには注意を要する。「助けて」と叫ぶ人に「がんばれ」と言う。これは残酷なことではないのか。しかも、ドサクサまぎれの「がんばれニッポン」は、戦時中の「一億一心」を連想させる。
A la télé, on voit de moins en moins des publicités gaies et on entend de plus en plus la voix de gens connus: "Le Japon est un(uni)" "Gambare Nippon". Il faut faire attention contre une parade de bonnes volontés comme ça. Dire à qui crie "Au secours!", c'est cruel, n'est-ce pas? D'ailleurs, l'expression "Gambare Nippon" dans le branle-bas rappelle l'expression "Ichioku Isshin" pendant la guerre mondiale.
*Ichioku = 100 million(la population du Japon), Isshin = un coeur (identique).