mercredi 9 mars 2011

Kawa no nagare no you ni(comme le courant de fleuve)

Vous connaissez Hibari Misora? C'est une très très grande chanteuse. Aucun chanteur sera meilleur qu'elle. Et sa dernière chanson "Kawa no nagare no you ni' est extrêmement formidable. Franchement les chansons récentes ne sont pas intéressantes pour moi. J'aime les vieilles chansons comme 歌謡曲 Kayou Kyoku., surtout cette chanson. Son grandiose et sa grandeur....c'est vraiment magnifique.Les paroles aussi. Bravo, Yasushi Akimoto. Vous connaissez "AKB48"? Le producteur est lui. Il est vraiment doué. Il sait bien écrire les paroles qui attirent non seulement aux jeunes mais aussi aux vieillards.
Hibari Misora chantait cette chanson avec des maladies graves. Seulement 5 mois plus tard, elle est morte. La beauté et la grandeur de sa voix sont absolument nécessaire pour cette chanson. Enfin cette chanson me rappelle quelque chose de nostalgique, un bon vieux temps du Japon, enfin la beauté du Japon.
Sur Youtube, je n'ai pas pu trouve son clip mais il y a eu une belle vidéo.
Okazaki City n'est pas du tout loin de chez moi! Enfin c'est voisin. Le début d'avril, il y a une fête de sakura. Dans le parc, il y a 1700 arbres de sakura et aussi un petit château(Château d'Okazaki). A Oto river, "Yabusame" a lieu. Voici une petite vidéo sur Youtube.

 A la fin, la carpe. C'est un symbole du Japon, même si on dit que c'est originaire de la Chine. Apparemment, il y avait les carpes originaire du Japon. On a trouvé des fossiles dans le terrain tertiaire. Enfin maintenant ça n'a aucune importance, "l'origine". Carpe = Koi, ça m'a bien détendu quand j'étais en France. Un jour, ma famille d'accueil, ils m'ont emmené à un petit aquarium publique. Là-bas, il y avait des kois. J'ai été planté devant l'aquarium de koi en regardant des koi avec admiration. En fait au Japon, dans certaines régions, on mange ce poisson symbolique. Bien sûr, c'est seulement les kois comestibles.

L'homme qui l'a téléchargée fait un bon blog: "Lost in Japan". Il y a plein de belles photos. Le problème est que tout est en portugais. Mais l'espagnol m'aide bien comme d'habitude. Sinon je demande à Google par exemple.
Sur youtube, il a sa chaîne. Il y a tellement de vidéos qui concernent le Japon. Je voudrais lui dire "Bonne continuation".

川の流れのように Kawa no nagare no you ni

shirazu shirazu aruite kita(知らず知らず 歩いて来た)
Sans le savoir, je venais marcher

hosoku nagai kono michi(細く長い この道)
Ce chemin étroit et long

furikaereba haruka tooku(振り返れば 遥か遠く)
Quand je ,e retoune, au lointain

furusato ga mieru(故郷が見える)
Mes foyers sont visibles

dekoboko michi ya magari kunetta michi(でこぼこ道や 曲がりくねった道)
Les chemin raboteux et sinueux

chizu sae nai sore mo mata jinsei(地図さえない それもまた 人生)
Il n'y a même pas de plan,  c'est aussi la vie

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

yuruyaka ni ikutsu mo jidai wa sugite(ゆるやかに いくつも 時代は過ぎて)
Lentement beaucoup de temps sont passés

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

tomedonaku sora ga tasogare ni somaru dake(とめどなく 空が黄昏に 染まるだけ)
Sans cesse, le ciel devient crépusculaire, seulement

ikiru koto wa tabi suru koto(生きることは 旅すること)
Vivre est voyager

owari no nai kono michi(終わりのない この道)
Ce chemin sans fin

ai suru hito soba ni tsurete(愛する人 そばに連れて)
Avec l'amoureux

yume sagashinagara(夢探しながら)
En cherchant le rêve

ame ni furarete nugaru n' da michi demo(雨に降られて ぬかるんだ道でも)
A cause de la pluie, un chemin boueux même

itsuka wa mata hareru hi ga kuru kara(いつかは また 晴れる日が来るから)
Un jour, une journée ensoleillée viendra de nouveau

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

odayaka ni kono mi wo makasete itai(おだやかに この身を まかせていたい)
Doucement, je voudrais laisser faire ce corps

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

utsuri yuku kisetsu yukidoke wo machinagara(移りゆく 季節 雪どけを待ちながら) 
En attendant la fonte des neiges dans une saison évolutive

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

odayaka ni kono mi wo makasete itai(おだやかに この身をまかせていたい )
Doucement, je voudrais laisser faire ce corps

aa kawa no nagare no you ni(ああ 川の流れのように)
Ah, comme le courant de fleuve

itsumademo(いつまでも)
Pour toujours

aoi seseragi wo kikinagara(青いせせらぎを 聞きながら)
en écoutant un bruissement bleu