C'est quoi, le symbole du Japon pour les Japonais? Sushi? Fuji-San? Je pense que c'est "Sakura" Car sakura est toujours auprès d'eux. Et chaque printemps, sakura les accueilli admirablement avec un sourire : en pleine floraison.
Mais comment ils trouvent sakura? En fait ça dépend. A ce propos, il y a pas mal de chansons dont le sujet est sakura. Peut-être les paroles montrent les sentiments des Japonais sur sakura. Ici, je présente une chanson qui s'appelle "Sakura", dont le chanteur est Naotaro Moriyama. Sa voix est tellement magnifique. Bien sûr, cette chanson"Sakura" aussi.
La traduction est un peu difficile. Alors j'ai demandé un coup de main à Google et ce page. J'espère que ça sera compréhensible.
Bokura wa kitto matteru(僕らはきっと待ってる)
On attend sûrement
kimi to mata aeru hibi o(君とまた会える日々を)
les jours où nous pouvons te voir de nouveau
Sakura namiki no michi no ue de(さくら並木の道の上で)
sur l'avenue bordées de sakuras
te o furi sakebu yo(手を振り叫ぶよ)
On fais signe de la main et crie
Donna ni kurushii toki mo(どんなに苦しい時も)
Au moment dur même
kimi wa waratteiru kara(君は笑っているから)
tu ris tout le temps
Kujikesou ni nari kaketemo(挫けそうになりかけても)
Même si on est écrasés
ganbareru ki ga shita yo(頑張れる気がしたよ)
On pense que on peut s'accrocher.
Kasumi yuku keshiki no naka ni(霞みゆく景色の中に)
Dans un paysage embrumé
ano hi no uta ga kikoeru(あの日の唄が聴こえる)
On entends la chanson de ce jour-là
Sakura sakura ima saki hokoru(さくら さくら 今、咲き誇る)
Sakura sakura, maintenant ils sont fièrement en pleine floraison
Setsuna ni chiri yuku sadame to shitte(刹那に散りゆく運命(さだめ)と知って)
Tomber en un instant, j'ai su que c'était le destin
Saraba tomo yo tabitachi no toki (さらば友よ 旅立ちの刻(とき))
Au revoir mon ami, c'est le moment de partir
kawaranai sono omoi o ima(変わらないその想いを 今)
ces sentiments immuables, maintenant
Ima nara ieru darouka(今なら言えるだろうか)
A présent, on peut dire?
itsuwari no nai kotoba(偽りのない言葉)
des paroles sans mensonge
Kagayakeru kimi no mirai o negau(輝ける君の未来を願う)
pour espérer l'avenir de toi qui es brillant
honto no kotoba(本当の言葉)
les mots vrais
Utsuri yuku machi wa marude (移りゆく街はまるで)
la ville en mutation est comme
bokura o sekasu youni(僕らを急かすように)
comme si elle nous dépêche
Sakura sakura(さくら さくら)
tada mai ochiru(ただ舞い落ちる)
seulement ils tombent
Itsuka umare kawaru toki o shinji(いつか生まれ変わる瞬間(とき)を信じ)
en croyant le moment de renaître un jour
Naku na tomo yo ima sekibetsu no toki(泣くな友よ 今惜別の時)
Ne pleure pas, mon ami Maintenant c'est le moment de nous séparer
kazaranai ano egao de sa~(飾らないあの笑顔で さあ)
avec un sourire pur, allez
Sakura sakura iza mai agare(さくら さくら いざ舞い上がれ)
Sakura, sakura, volez maintenant
Towa ni sanzameku hikari o abite(永遠(とわ)にさんざめく光を浴びて)
prenant une lumière éternellement brillante
Saraba tomo yo mata kono basho de aou(さらば友よ またこの場所で会おう)
Au revoir mon ami On va revoir ici
Sakura mai chiru michi no...(さくら舞い散る道の。。。)
l'avenue parsemée de sakura.......
Sakura mai chiru michi no ue de(さくら舞い散る道の上で)
sur l'avenue parsemée de sakura