Les hommes
- le chinois(43%)
- le français(14%)
- l'espagnol(14%)
- le coréen(11%)
Les femmes
- le chinois(30%)
- le coréen(19%)
- l'espagnol(16%)
- le français(8%)
La deuxième est le coréen(15%). Surtout ces dernières années, Hanryu(coréen)-Boom est une chose remarquable au Japon. Les acteurs, les chanteurs, les séries, les musiques, les cuisines.....sont très populaires au Japon. Ce qui me concerne, c'est que ma mère s'exalte à un acteur coréen et chaque mercredi elle a un cours coréen. J'en ai marre mais depuis ça elle est devenue plus active. Donc je dois remercier cet acteur.
La troisième est l'espagnol(15%). D'après ce page, le motif est le nombre de locuteurs. Je comprends bien ça. En fait je l'étudie depuis pas mal de temps mais tout seul. Donc ça n'avance pas du tout.....J'adore cette langue qui est très rythmique et tonique. Et le français m'aide bien. Pour les Japonais l'espagnol n'est pas très difficile. C'est une question de technique: la façon de lire, la prononciation...etc. Au moins, l'espagnol est l'une des langues les plus faciles à commencer tout seul, pour les Japonais. Bien sûr, pour moi aussi, qui a appris le français depuis des années.
Ensuite c'est enfin le français(11%). Dans n'importe quels pays, c'est populaire. Inutile de dire pourquoi.
Voyons la suite, l'allemand(6%), l'italien(5%), le russe(3%), l'arabe(3%), le vietnamien(1%), le thaïlandais(1%), le portugais(0%) l'autre(0%) .
Et à la fin, il faut dire une chose. Le nombre de réponses dans cette enquête est seulement 79! Merci de ne pas prendre cette enquête au sérieux. Mais quand même ces résultats sont décevants pour les Brésiliens au Japon dont le nombre compte environ 300 mille. Ce nombre est le troisième(le premier est celui de Chinois, le 2ème Coréens).
Mais je comprends bien que les Japonais n'essaient pas de parler en leur langue, en langue de leur interlocuteur. Mais c'est tout à fait normal. Dans chaque pays, c'est comme ça, n'est-ce pas? J'en suis bien conscient. A vrai dire, grâce à ça, je pouvais m'entendre bien avec mes collègues étrangers, surtout les Péruviens et les Philippins. Par hasard, j'avais déjà commencé l'espagnol, alors depuis le début, je m'entendais bien avec les Péruviens. Et pour la langue philippine, Tagalog, j'ai acheté un bouquin de Tagalog. L'espagnol m'a bien aidé, pour dire la date, l'heure..... Je travaillais souvent en leur disant quelques phrases en Tagalog.
Enfin, ce que je veux dire est que avec la langue de l'interlocuteur, c'est plus facile de s'entendre avec lui. J'espère bien que les Japonais s'en rendent compte. C'est mieux, par rapport à la situation actuelle: par exemple, allez sur Google Image avec certains mots. On voit des panneaux en langues étrangères, surtout en portugais. Ces images racontent qu'il y a des problèmes avec eux.
Franchement au Japon, ça ne se passe pas très bien pour eux. Les Japonais n'ont pas raison, c'est vrai. Mais aussi les étrangers non plus. Pour vivre au Japon, il faut mettre en pratique un proverbe: 郷に入れば郷に従え = il faut se conformer aux coutumes du pays(d'après mon dictionnaire), ou bien, "à Rome, fais comme les Romains". Sans ça, c'est impossible de bien passer avec les Japonais. Et bien sûr, il faut pratiquer leur règle"Tatemae"surtout avec les vieillards. Il faut qu'on sache que le Japon est un pays insulaire. Donc il y a pas mal de gens qui ne sont pas au courant des pays étrangers et qui n'ont pas l'habitude des étrangers. On peut dire qu'ils ont peur d'eux. Pour ça, ils ont tendance à mettre à l'écart, surtout les "New Comer". "Old Comer" indique principalement les Coréens qui sont au Japon depuis la guerre mondiale, c'est-à-dire, c'est "Zainichi". "New Comer" signifie les étrangers qui restent depuis la fin des années 80, numériquement les Brésiliens.
Revenons un peu. Même si les étrangers ont des problèmes, tenir l'écart n'est pas une bonne solution. Avec ça, on n'avance jamais. Donc j'ai dit que d'apprendre leur langue est un moyen d'avancer. Mais ce n'est qu'un avis d'un homme minable. Le résultat de l'enquête raconte que personne n'est d'accord avec moi. Mais quant à moi, j'ai fait quelque chose? Malheureusement non. Ah, il y a pas mal de temps, j'ai acheté un libre du portugais, en effet sans bien réfléchir. A vrai dire, ça n'avance pas du tout, d'autres langues, l'espagnol, le Tagalog non plus. Enfin le français non plus. Ces derniers jours, je suis un peu fatigué de l'alphabet. Pour ça je pense souvent: Si j'étais né dans un pays où l'alphabet s'emploie! C'est pour éviter cet ennui.
Enfin il ne s'agit pas de moi maintenant. Concernant la difficulté de vivre au Japon pour les étrangers, je me souviens toujours d'une collègue roumaine. Elle avait une trentaine année et elle était très intelligente, parlait plusieurs langues: le japonais, l'espagnol qui est la langue de son marie péruvien, bien sûr l'anglais, le portugais, le français avec un accent terrible, d'autres langues européennes aussi mais je m'en souviens plus.
Cette femme intelligente avait des ennuis avec ses vieilles collègues japonaises. Cette Roumaine était vraiment fière, moins modeste et elle insistait et contredisait souvent contre ces vieillardes. Donc elle était toujours traitée avec rudesse entre elles. C'est vrai que c'est toujours comme ça pour toutes les femmes dans une société féminine. Donc je ne suis pas sûr que ça s'est passé comme ça à cause de sa caractère, son ignorance, ou bien son incapacité de s'adapter à leurs règles particuliers.
Finalement elle ne restait pas longtemps. Dommage, mais je ne pouvais rien faire pour elle. J'étais là pour gagner de l'argent. Je ne voulais pas être impliqué dans cette merde inutile. Si j'essaie de justifier ce que j'ai fait, alors, je dirai que j'étais comme Monsieur Tenshi(Stupeur et Tremblements). Enfin je n'avais pas le choix. J'espère bien que ce règle, ce coutume, enfin cette chose pourrie disparaîtra un jour, dès que possible.